ويكيبيديا

    "على البلد المضيف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au pays d'origine
        
    • le pays hôte
        
    • au pays hôte
        
    • aux pays d'origine
        
    • du pays hôte
        
    • pour le pays d'accueil
        
    B. Facteurs applicables au pays d'origine UN العوامل المنطبقة على البلد المضيف
    B. Facteur applicable au pays d'origine UN باء - العوامل التي تنطبق على البلد المضيف
    le pays hôte doit honorer sans tarder son obligation d'extrader les terroristes internationaux ou de les poursuivre en justice. UN ويجب على البلد المضيف أن يفي دون إبطاء بالتزاماته فيما يتعلق بتسليم الإرهابيين الدوليين أو محاكمتهم.
    le pays hôte devrait tenir compte des demandes qui lui étaient adressées par le Secrétaire général et la communauté internationale. UN ورأت أنه يتعين على البلد المضيف أن يقيم وزنا للنداءات التي يوجهها إليه الأمين العام والمجتمع الدولي.
    Lever l'obligation d'une déclaration de risque ou insérer le mot " présences " imposerait une obligation trop lourde au pays hôte. UN وإزالة شرط الإعلان أو إدراج كلمة الحضور يفرض التزاماً مفرطاً على البلد المضيف.
    B. Facteurs applicables aux pays d'origine UN باء - العوامل المُنطبقة على البلد المضيف
    La sécurité du personnel de l’ONU est entre les mains du pays hôte et des parties au conflit. UN وتقع مسؤولية سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة على البلد المضيف وطرفي النزاع.
    • Absence de risques financiers pour le pays d'accueil UN ● لا مخاطر مالية على البلد المضيف
    B. Facteurs applicables au pays d'origine UN باء - العوامل المنطبقة على البلد المضيف
    B. Facteurs applicables au pays d'origine UN باء - العوامل المنطبقة على البلد المضيف
    B. Facteurs applicables au pays d'origine UN باء - العوامل السارية على البلد المضيف
    B. Facteurs applicables au pays d'origine UN باء - العوامل السارية على البلد المضيف
    B. Facteurs applicables au pays d'origine UN باء - العوامل السارية على البلد المضيف
    B. Facteurs applicables au pays d'origine UN باء - العوامل السارية على البلد المضيف
    Il y avait des liens évidents entre cette conférence et l'Assemblée du Millénaire. le pays hôte devait résoudre la question de manière constructive. UN ولاحظ أن هناك صلات واضحة بين المؤتمر وجمعية الألفية وأنه يتعين على البلد المضيف حل المسألة بطريقة إيجابية.
    Naturellement, cela vaut également pour le pays hôte. UN وبطبيعة الحال، ينطبق هذا أيضا على البلد المضيف.
    Elle a été conçue pour renforcer l'asile en allégeant les tensions que peuvent représenter de nouveaux arrivants pour le pays hôte. UN والهدف منه هو تعزيز اللجوء بتخفيف ضغط الوافدين الجدد على البلد المضيف.
    Il s'est dit persuadé que la Réglementation était conforme à tous égards avec les obligations incombant au pays hôte en droit international. UN وأعرب عن ثقته في أن البرنامج يتسق في جميع جوانبه مع ما على البلد المضيف من واجبات بموجب القانون الدولي.
    Il incombait au pays hôte de faire preuve de courtoisie et de délivrer un visa aux parlementaires cubains et yougoslaves. UN وقال إنه كان يتعين على البلد المضيف أن يمنح التأشيرات للأعضاء البرلمانيين الكوبيين واليوغوسلافيين من باب المجاملة.
    Se référant à la courtoisie que supposent les relations diplomatiques, le représentant de Cuba a conclu qu'il incombait au pays hôte d'en faire preuve. UN وتطرق إلى المجاملات على صعيد العلاقات الدبلوماسية ورأى فيها واجبا على البلد المضيف.
    B. Facteurs applicables aux pays d'origine UN العوامل المنطبقة على البلد المضيف
    B. Facteurs applicables aux pays d'origine UN باء - العوامل السارية على البلد المضيف
    B. Facteurs applicables aux pays d'origine UN باء - العوامل المنطبقة على البلد المضيف
    Par ailleurs, plusieurs notes rappelant les obligations et les devoirs du pays hôte concernant la sûreté et la sécurité des membres des missions diplomatiques ont été envoyées au Ministère des affaires étrangères du Yémen. UN وعلاوة على ذلك، أُرسلت عدة مذكرات إلى وزارة الخارجية اليمنية على سبيل التذكير بما على البلد المضيف من التزامات وواجبات فيما يخص سلامة وأمن أعضاء البعثات الدبلوماسية.
    Dans le cadre des efforts déployés en vue de renforcer la durabilité des mesures prises, un nouveau programme d’autosuffisance a été mis en oeuvre en Ouganda à la mi-1998 afin d’encourager les réfugiés à se prendre en charge et réduire ainsi le fardeau qu’ils représentent pour le pays d’accueil. UN 95- وكجزء من الجهود الرامية إلى تنفيذ أنشطة تتسم بقدر أكبر من الاستدامة، بدأ في أوغندا في منتصف عام 1998 تطبيق برنامج جديد للاعتماد على الذات يهدف إلى رعاية اعتماد اللاجئين على أنفسهم مع تخفيف عبء اللاجئين على البلد المضيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد