ويكيبيديا

    "على البيئة والصحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'environnement et la santé
        
    • pour l'environnement et la santé
        
    • environnementaux et
        
    L'utilisation des polluants organiques persistants a eu une grande incidence sur l'environnement et la santé au cours des 40 dernières années. UN وقد كان لنتائج استخدام الملوثات العضوية الشبثة أثر كبير على البيئة والصحة على مدى اﻷربعين عاما الماضية.
    Cela doit se faire selon la démarche fondée sur le principe de précaution, comme l'explique le principe 15 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, et tenir compte des risques d'effets négatifs sur l'environnement et la santé humaine. UN ويجب أن يستند ذلك على النهج التحوطي، كما هو مبيّن في المبدأ 15 من إعلان ريو بشأن البيئية والتنمية، وأن تؤخذ في الاعتبار الشواغل المتعلقة بالآثار السيئة المحتملة على البيئة والصحة البشرية.
    Objectif de l'Organisation : Favoriser le passage des pays à une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets afin de réduire les effets de ceux-ci sur l'environnement et la santé des populations UN هدف المنظمة: تشجيع البلدان على الانتقال إلى إدارة سليمة للمواد الكيميائية والنفايات من أجل الحد من آثارها على البيئة والصحة البشرية
    Objectif de l'Organisation : Favoriser le passage des pays à une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets afin de réduire les effets de ceux-ci sur l'environnement et la santé des populations UN هدف المنظمة: تشجيع البلدان على الانتقال إلى إدارة سليمة للمواد الكيميائية والنفايات من أجل الحد من آثارها على البيئة والصحة البشرية
    Réduction des risques pour l'environnement et la santé publique; respect par les entreprises des normes nationales et internationales. UN الحد من المخاطر على البيئة والصحة العمومية، وامتثال الأعمال التجارية للمعايير الوطنية والدولية.
    C'est ainsi, par exemple, que les programmes du CIUS sur les changements mondiaux mettent actuellement en place, avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et l'Inter-Academy Medical Panel (IAMP), un partenariat axé sur l'environnement et la santé; UN فعلى سبيل المثال، تعكف برامج التغير العالمي التي يرعاها المجلس الدولي للعلوم على إطلاق شراكة مع منظمة الصحة العالمية والفريق الطبي المشترك بين الأكاديميات تركز على البيئة والصحة.
    L'accès limité aux produits chimiques et à l'équipement de faible coût pour l'eau et le traitement des eaux usées réduit la qualité de ces services, ce qui a des répercussions sur l'environnement et la santé publique. UN كما أن محدودية الحصول على الكيماويات والمعدات المنخفضة الكلفة من أجل معالجة المياه الصالحة للاستخدام والمياه العادمة، تؤدي إلى خفض نوعية تلك الخدمات، بما لذلك من عواقب على البيئة والصحة العامة.
    Selon ONU-Habitat, l'accès limité à des produits chimiques et du matériel bon marché pour l'alimentation en eau et le traitement des eaux usées a tendance à nuire à la qualité de ces services, ce qui a des répercussions sur l'environnement et la santé publique. UN ويفيد موئل الأمم المتحدة بأن محدودية الحصول على الكيماويات والمعدات المنخفضة التكلفة اللازمة لمعالجة المياه ومياه الفضلات تنتقص من نوعية هذه الخدمات، مما يخلف آثارا سلبية على البيئة والصحة العامة.
    L'accès limité à des produits chimiques et à du matériel bon marché pour l'alimentation en eau et le traitement des eaux usées a nui à la qualité de ces services, ce qui a eu des répercussions sur l'environnement et la santé publique. UN كما أن محدودية الحصول على الكيماويات والمعدات المنخفضة التكلفة من أجل معالجة المياه والمياه المستعملة تنتقص من نوعية هذه الخدمات، مما يخلف آثارا سلبية على البيئة والصحة العامة.
    L'accès limité à des produits chimiques et du matériel bon marché pour l'alimentation en eau et le traitement des eaux usées a nui à la qualité de ces services, ce qui a eu des répercussions sur l'environnement et la santé publique. UN وأدى عدم التمكن من الحصول على كل ما يلزم من المواد الكيميائية الرخيصة ومعدات معالجة المياه ومياه الفضلات إلى تدني نوعية هذه الخدمات، مما أسفر عن أثر سلبي على البيئة والصحة العامة.
    Il fait valoir qu'à l'heure actuelle, en l'état des connaissances sur l'utilisation des OGM, aucune réponse précise et cohérente n'a été apportée concernant les risques à long terme sur l'environnement et la santé. UN ويدفع بأنه لم تقدَّم حتى الآن، في ضوء المعلومات المتوفرة حالياً بشأن استعمال الكائنات المحورة وراثياً، أية إجابات دقيقة ومنسجمة فيما يتعلق بالأخطار البعيدة المدى على البيئة والصحة.
    Objectif de l'Organisation : Favoriser le passage des pays à une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets afin de réduire les effets de ceux-ci sur l'environnement et la santé des populations UN المواد الكيميائية والنفايات هدف المنظمة: تشجيع البلدان على الانتقال إلى إدارة سليمة للمواد الكيميائية والنفايات من أجل الحد من آثارها على البيئة والصحة البشرية
    Objectif de l'Organisation : Favoriser le passage des pays à une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets afin de réduire les effets de ceux-ci sur l'environnement et la santé des populations UN هدف المنظمة: تشجيع البلدان على الانتقال إلى إدارة سليمة للمواد الكيميائية والنفايات من أجل الحد من آثارها على البيئة والصحة البشرية
    En polluant les sols, l'eau et l'air, les déchets ont des effets de plus en plus nocifs sur l'environnement et la santé. UN 36 - وقد أصبحت الآثار السلبية للنفايات على البيئة والصحة أكثر حدة من ناحية ما تسببه من تلوث للأرض والماء والهواء.
    Coûts liés aux incidences sur l'environnement et la santé UN آثار التكلفة على البيئة والصحة
    7. Premièrement, l'humanité, y compris les générations à venir, devrait partager en tant qu'informations objectives, les données tirées d'expériences de cataclysmes nucléaires et des effets persistants des radiations sur l'environnement et la santé de l'homme. UN 7- أولاً، ينبغي للبشر، بمن فيهم أجيال المستقبل أن يتقاسموا، كمعلومات موضوعية، تجارب الدمار النووي وآثار الإشعاع المستمرة على البيئة والصحة البشرية.
    Ce faisant, il a largement limité l'accès du peuple palestinien à ses propres ressources et provoqué l'épuisement et la dégradation des ressources en eau et la pollution des sols et de l'air, ce qui aura des effets à long terme sur l'environnement et la santé publique. UN وقد فرضت بذلك قيودا شديدة على قدرة الشعب الفلسطيني على الوصول إلى موارده الطبيعية، وسيكون لما ينجم عن ذلك من استنزاف الموارد المائية وتدهورها وتلوث الأراضي والهواء آثار وخيمة بعيدة المدى على البيئة والصحة العامة.
    Le sentiment général était que le but ultime de l'Approche stratégique devait s'inspirer de l'objectif fixé par le Sommet mondial pour le développement durable, à savoir veiller à ce que, d'ici 2020, les produits chimiques soient utilisés et fabriqués de manière à réduire au minimum leurs effets néfastes sur l'environnement et la santé humaine. UN وقد ساد اتفاق واسع النطاق على ضرورة النظر إلى الهدف الشامل للنهج الاستراتيجي من زاوية هدف مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة المتمثل في أن تحقق بحلول عام 2020، ضمان استخدام المواد الكيميائية وإنتاجها بطرق تقلل إلى الحد الأدنى من التأثيرات السلبية الخطيرة على البيئة والصحة البشرية.
    Réduction des risques pour l'environnement et la santé publique; respect par les entreprises des normes nationales et internationales. UN الحد من المخاطر على البيئة والصحة العمومية، وامتثال الأعمال التجارية للمعايير الوطنية والدولية.
    Les États-Unis ont utilisé de l'uranium et des substances radioactives contre l'Iraq, avec des conséquences catastrophiques pour l'environnement et la santé humaine, non seulement celle de la génération actuelle mais aussi celle de nombreuses générations à venir. UN وقد استخدمت اليورانيوم المنضب في حربها ضد العراق، الأمر الذي أدى إلى كارثة خطيرة على البيئة والصحة ليس على هذا الجيل فحسب بل لأجيال عديدة قادمة.
    de nouvelles substances chimiques propriétaires pour lesquelles les données sur les effets environnementaux et sanitaires restent très limitées; UN مواد كيميائية ذات خواص جديدة وتكون بياناتها الخاصة بالتأثيرات على البيئة والصحة محدودة بدرجة كبيرة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد