ويكيبيديا

    "على البيان الذي أدلى به" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sa déclaration
        
    • à la déclaration faite par
        
    • pour sa déclaration
        
    • de la déclaration qu'il vient
        
    • à la déclaration du
        
    • l'allocution qu'il vient
        
    • à la déclaration prononcée par
        
    • à la déclaration de
        
    • pour la déclaration qu'
        
    • sur la déclaration faite par
        
    • à l'intervention
        
    • pour son allocution
        
    • à la déclaration que le
        
    • de la déclaration faite par
        
    • à la déclaration qu'a faite
        
    Le Président (parle en anglais): Je remercie l'Ambassadeur Khvostov de sa déclaration. UN الرئيس: أشكر السفير خفوستوف على البيان الذي أدلى به.
    Le Président (parle en anglais): Je remercie le Secrétaire général de sa déclaration. UN الرئيس: أشكر الأمين العام على البيان الذي أدلى به.
    Des déclarations ont été également faites par le Canada et Israël, s'opposant à la déclaration faite par la Palestine. UN وأدلى ببيان أيضا ممثل كل من كندا وإسرائيل، واعترضا على البيان الذي أدلى به ممثل فلسطين.
    J'ai demandé à prendre la parole pour exercer notre droit de réponse suite à la déclaration faite par la délégation de la Belgique au nom de l'Union européenne. UN لقد طلبت الكلمة لممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به وفد بلجيكا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Le Président (parle en arabe) : Je remercie le Secrétaire général pour sa déclaration. UN الرئيس: أشكر الأمين العام على البيان الذي أدلى به.
    Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Premier Ministre de la République de Lettonie de la déclaration qu'il vient de prononcer. UN نيابة عن الجمعية العامــة، أود أن أشكــر رئيس وزراء جمهورية لاتفيا على البيان الذي أدلى به توا.
    Nous voudrions également remercier M. Dhanapala de sa déclaration devant la Commission. UN ونود أيضا أن نشكر السيد دانابالا على البيان الذي أدلى به أمام هذه اللجنة.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de l'Afrique du Sud de sa déclaration et de ses mots aimables adressés à la présidence. UN الرئيس: أشكر ممثل جنوب أفريقيا على البيان الذي أدلى به وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant du Myanmar de sa déclaration et de ses mots aimables adressés à la présidence. UN الرئيس أشكر ممثل ميانمار على البيان الذي أدلى به وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant des États-Unis d'Amérique de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. UN الرئيس أشكر ممثل الولايات المتحدة الأمريكية على البيان الذي أدلى به وعلى العبارات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de la Roumanie de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. UN الرئيس: أشكر ممثل رومانيا على البيان الذي أدلى به وعلى العبارات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة.
    L'intervenant a également répondu à la déclaration faite par le représentant de l'organisation non gouvernementale Russian Peace Foundation. UN 81 - ورد مقدم العرض أيضا على البيان الذي أدلى به ممثل المنظمة غير الحكومية، مؤسسة السلام الروسية.
    Ma délégation souhaite exercer son droit de réponse à la déclaration faite par le représentant de la République populaire de Chine sur la question des îles Senkaku. UN إن وفد بلدي يود أن يمارس حقه في الرد على البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية الصين الشعبية فيما يتعلق بمسألة جزر سينكاكو.
    Ma délégation s'associe à la déclaration faite par le Représentant permanent du Maroc en sa qualité de Président du Groupe des 77. UN ويعرب وفدي عن موافقته على البيان الذي أدلى به الممثل الدائم للمغرب بصفته رئيسا لمجموعة الـ 77.
    Cette décision faisait suite à la déclaration faite par le représentant de Fidji. UN وجاء قرار المجلس ردا على البيان الذي أدلى به ممثل فيجي.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): je remercie le représentant de la Turquie pour sa déclaration. UN الرئيس: أشكر ممثل تركيا على البيان الذي أدلى به.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le Sous-Secrétaire aux affaires juridiques et internationales du Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran pour sa déclaration et les mots aimables qu'il a adressés à la présidence. UN الرئيس أشكر الأمين المساعد للشؤون القانونية والدولية لوزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية على البيان الذي أدلى به وعلى العبارات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة.
    La Présidenta par intérim (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je souhaite remercier le Président de la République du Congo de la déclaration qu'il vient de faire. UN الرئيس بالنيابة: باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية الكونغو على البيان الذي أدلى به من فوره.
    Je voudrais également m'associer à la déclaration du Président du Groupe des 77, plus la Chine. UN وأعرب أيضا عن موافقتي على البيان الذي أدلى به رئيس مجموعة الـ 77 والصين.
    Le Président par intérim (parle en arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de la République d'Estonie pour l'allocution qu'il vient de prononcer. UN الرئيس بالنيابة: باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية إستونيا على البيان الذي أدلى به للتو.
    Ma délégation s'associe pleinement à la déclaration prononcée par le représentant de l'Algérie au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN إن وفد بلدي يوافق تماما على البيان الذي أدلى به ممثل الجزائر بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Pour répondre brièvement à la déclaration de mon distingué collègue d'Allemagne, je puis assurer ce représentant que nul autre plus que moi ne souhaite qu'une décision soit prise au sujet d'un programme de travail, et je le remercie de son encouragement à aller de l'avant. UN أود أن أرد بإيجاز على البيان الذي أدلى به زميلي الكريم من ألمانيا. أؤكد له أن ليس من أحد يرغب في اتخاذ قرارات بشأن برنامج عمل أكثر مني، وأرحب بتشجيعكم على المضي قدماً في ذلك.
    J'exprime également mes félicitations au Secrétaire général adjoint Nobuyasu Abe pour la déclaration qu'il a faite hier. UN وأود كذلك أن أعرب عن تقديري لوكيل الأمين العام نوبوياسو آبي على البيان الذي أدلى به أمس.
    La Pologne s'aligne sur la déclaration faite par le Représentant permanent de l'Italie, intervenant au nom de la présidence de l'Union européenne, le premier jour de nos discussions sur les rapports relatifs aux résultats du Sommet du Millénaire et à l'activité de l'Organisation. UN وتوافق بولندا تماما على البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لإيطاليا، الذي تكلم بالنيابة عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، في اليوم الأول لمناقشتنا بشأن التقريرين عن نتائج مؤتمر قمة الألفية وعن أعمال المنظمة.
    Qu'il me soit permis de poursuivre en réagissant à l'intervention faite hier par le représentant de la Corée du Sud sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne, afin que tous les représentants présents ici saisissent mieux cette question. UN وإكمالا لبياني، أرجو أن تسمحوا لي بالرد على البيان الذي أدلى به أمس ممثل كوريا الجنوبية بشأن مسألة إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية لمجرد تقديم فهم أفضل لجميع الممثلين الحاضرين هنا.
    Le Président: Je remercie le représentant de l'Égypte pour son allocution et pour les mots aimables adressés à la présidence. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر ممثل مصر على البيان الذي أدلى به والعبارات الرقيقة التي وجهها إلى الرئيس.
    La Finlande s'associe pleinement à la déclaration que le Ministre du travail et de la solidarité du Portugal, M. Eduardo Ferro Rodrigues, a faite au nom de l'Union européenne. UN وتعرب فنلندا عن موافقتها التامة على البيان الذي أدلى به السيد إدواردو فرو رودريغيز، وزير الشؤون الاجتماعية وشؤون العمل في البرتغال، باسم الاتحاد الأوروبي.
    Je n'avais pas l'intention de prendre la parole et je ne saurais me mesurer aux orateurs précédents en matière d'éloquence, mais je tiens néanmoins à faire une brève observation au sujet de la déclaration faite par l'Ambassadeur Lint aujourd'hui. UN ولم أكن أنوي التحدث ولا أستطيع أن أحاكي بلاغة أسلافي، لكن دعوني أعلق تعليقاً موجزاً على البيان الذي أدلى به اليوم السفير لينت.
    48. Mme CHIGAGA (Zambie) dit qu'elle associe sa délégation à la déclaration qu'a faite la délégation philippine au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ٤٨ - السيدة شيغاغا )زامبيا(: قالت إن وفدها يوافق تماما على البيان الذي أدلى به الوفد الفلبيني باسم فريق اﻟ ٧٧ والصين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد