ويكيبيديا

    "على التأقلم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • résilience
        
    • de résistance
        
    • 'adaptation
        
    • à s
        
    • résilients
        
    • la résistance
        
    • faire face
        
    Les travaux scientifiques augmentent aussi considérablement la résilience d'un pays et sa capacité à s'adapter aux changements climatiques. UN وإلى جانب ذلك، تعزز الأنشطة العلمية بقدر كبير القدرة التكيفية لبلد ما وقدرته على التأقلم مع تغير المناخ.
    v) Les programmes destinés à renforcer la résilience au niveau local; UN برامج لبناء القدرة على التأقلم على الصعيد المحلي؛
    Cela contribuera aussi à renforcer la capacité de résilience à long terme des PMA qui seront en mesure d'atténuer les effets des crises et de faire face aux chocs économiques. UN فذلك من شأنه أن يساعد أيضاً على تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على التأقلم على المدى الطويل للتخفيف من حدة الأزمات ومواجهة الصدمات الاقتصادية بشكل فعال.
    De plus, le nouveau programme de développement devrait soutenir les mutations structurelles, renforcer les capacités de résistance et atténuer les effets du changement climatique, de la dégradation des sols, de la désertification et autres catastrophes naturelles. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تدعم خطة التنمية الجديدة إحداث تحول هيكلي وأن تعزز القدرة على التأقلم وتخفف من حدة آثار تغير المناخ وتدهور التربة والتصحر وغير ذلك من الكوارث الطبيعية.
    Il a ainsi amplement montré sa capacité de travail considérable et sa faculté d'adaptation aux circonstances les plus diverses. UN وهذا كله يبين على نحو كبير مقدرته الهائلة على العمل وقدرته على التأقلم مع أكثر الظروف تنوعا.
    Ainsi, nous espérons renforcer leur résilience pour qu'ils puissent faire face aux aléas de la vie. UN ونأمل أن نعزز بهذه الطريقة قدرتهم على التأقلم مع متغيرات الحياة.
    iii) Amélioration concrète de la résilience durant la période de rétablissement, de reconstruction et de réinstallation succédant à une catastrophe liée au climat UN زيادة القدرة على التأقلم بشكل واضح في مرحلة ما بعد الإنعاش وإعادة البناء وإعادة التأهيل بعد الكوارث
    Les capacités financières étant limitées, un fonds vert national pour le climat offrant un guichet pour la résilience et le développement des capacités a été créé. UN وعولجت مسألة محدودية القدرة المالية بإنشاء صندوق أخضر وطني يتيح نافذة لاكتساب القدرة على التأقلم وتنمية القدرات.
    Renforcer la résilience de l'infrastructure de transport côtier face à l'impact des changements climatiques et aux risques de catastrophe; UN بناء قدرة البنى التحتية الساحلية للنقل على التأقلم مع آثار تغير المناخ ومخاطر الكوارث؛
    L'adaptation et le renforcement de la résilience au changement climatique doivent être associés à un engagement solide et sans équivoque pour réduire les émissions au niveau mondial. UN ويجب أن تجتمع جهود التكيف وبناء القدرة على التأقلم مع تغير المناخ مع التزام قوي لا لبس فيه بتخفيض الانبعاثات العالمية.
    Ce cadre permettra de renforcer la résilience des communautés et de réduire considérablement les pertes en vies humaines et la destruction des richesses sociales, économiques et environnementales causées par les catastrophes. UN وسيبني هذا النظام قدرة المجتمعات المحلية على التأقلم وسيؤدي إلى تراجع كبير في الخسائر البشرية والخسائر التي تطال الأصول الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الناجمة عن الكوارث.
    Il doit réduire ses émissions de gaz à effet de serre et renforcer sa résilience face aux conséquences négatives de ces changements. UN ولا بد لهذا القطاع من خفض انبعاثاته من غازات الدفيئة وبناء قدرته على التأقلم في مواجهة التأثيرات السلبية لتغير المناخ.
    Le renforcement des systèmes alimentaires locaux améliorerait aussi la résilience des villes. UN 37- ومن شأن تعزيز النظم الغذائية المحلية أن يحسن أيضاً قدرة المدن على التأقلم.
    Plutôt que de brider la curiosité naturelle des enfants et leur sens de l'innovation, les initiatives devraient miser sur leur ingéniosité et améliorer leur capacité de résilience. UN وبدلاً من تقييد الفضول الطبيعي وروح الابتكار لدى الأطفال، ينبغي أن تسخِّر المبادرات سعة حيلتهم وتعزز قدرتهم على التأقلم.
    La prise en compte des liens entre l'atténuation et l'adaptation de manière intégrée et globale pourrait accroître la résilience et réduire les risques, ce qui entraînerait une amélioration des conditions de vie et du bien-être des populations. UN ويمكن أن تؤدي معالجة الصلة بين التخفيف والتكيف بطريقة متكاملة وشاملة إلى زيادة القدرة على التأقلم والحد من المخاطر، مما يفضي إلى تحسين سبل عيش السكان ورفاههم.
    Les activités visant à accroître les capacités d'adaptation et de résistance aux changements climatiques permettront de préserver les moyens de subsistance et de réduire la vulnérabilité aux catastrophes naturelles. UN والأنشطة الرامية إلى زيادة التكيف والقدرة على التأقلم مع تغير المناخ من شأنها أن تضمن الأرزاق وتقلل التعرض لخطر الكوارث.
    Les mesures visant à réduire les risques de catastrophe sont un élément essentiel pour développer la capacité de résistance des populations locales. UN 54 - وقال إن تدابير الحد من مخاطر الكوارث عنصر أساسي من عناصر قدرة المجتمعات على التأقلم.
    Elle a fait observer que les enseignements retirés du processus du Programme pilote pour la résistance aux chocs climatiques pouvaient être appliqués au processus des plans nationaux d'adaptation. UN وأشارت إلى إمكانية تطبيق الدروس المستخلصة من عملية برنامج البنك الدولي النموذجي المتعلق بالقدرة على التأقلم مع تغير المناخ على عملية خطط التكيف الوطنية.
    L'aptitude de l'organisation à s'adapter aux nouvelles réalités de l'économie a été saluée. UN وجرى الترحيب بقدرة المنظمة على التأقلم مع الحقائق الاقتصادية الجديدة.
    Il formulait les recommandations suivantes pour mettre en place des secteurs énergétiques plus résilients: UN وأبرز العرض التوصيات التالية لبناء قطاعات طاقيّة قادرة على التأقلم مع المناخ:
    Les gens viennent ici pour apprendre à faire face et tout ce que tu fais c'est saper leurs efforts. Open Subtitles الناس يأتون إلى هنا للمُحَاولَة لتعليمهم على التأقلم وكل ماعليك القيام به هو أنك تُقوضُه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد