ويكيبيديا

    "على التجارب النووية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des essais nucléaires
        
    • les essais nucléaires
        
    • aux essais nucléaires
        
    • des essais d'armes nucléaires
        
    • des armes nucléaires
        
    Il est donc tout à fait compréhensible que le Kazakhstan appuie de tout coeur une interdiction générale et complète des essais nucléaires. UN ومن المفهوم تماما، بالتالي، أن تؤيد كازاخستان من أعماق قلبها الحظر الشامل والكامل على التجارب النووية.
    Il en va de même des efforts visant l'interdiction complète et vérifiable des essais nucléaires. UN وينسحب نفس الشيء على الجهود المبذولة صوب فرض الحظر الكامل والقابل للتحقق على التجارب النووية.
    Ma délégation pense en outre qu'une interdiction complète des essais nucléaires est indispensable si l'on veut empêcher la prolifération horizontale et verticale des armes nucléaires. UN ويرى وفدي أيضا أن الحظر الشامل على التجارب النووية ضروري لمنع انتشار اﻷسلحة النووية اﻷفقي والرأسي.
    Les moratoires actuels sur les essais nucléaires et le début des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires ont imprimé un nouvel élan à la cause du désarmement. UN إن إجراءات الوقف المؤقت السائدة بشأن التجارب النووية وبدء المفاوضات الخاصة بمعاهدة حظر شامل على التجارب النووية قد أضافت زخما جديدا إلى قضية نزع السلاح.
    À cet égard, nous nous félicitons du moratoire sur les essais nucléaires observé par la France, la Russie, le Royaume-Uni et les États-Unis. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالوقف الاختياري على التجارب النووية الذي تلتزم به روسيا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    La Chine a, en fait, déclaré il y a de nombreuses années un moratoire relatif aux essais nucléaires. UN الواقع أن الصين طبقت الوقف الاختياري على التجارب النووية منذ عدة سنوات.
    Mon pays est partisan d'une interdiction complète des essais nucléaires. UN ويدعو المغرب إلى فرض حظر شامل على التجارب النووية.
    Cette décision a été un sérieux revers infligé aux efforts pour parvenir à une interdiction globale des essais nucléaires. UN ومن الواضح أن ذلك القرار شكل نكسة ضخمة للجهود الرامية إلى تنفيذ حظر عالمي على التجارب النووية.
    :: Elle a entrepris d'identifier, essentiellement en Asie centrale, des projets auxquels elle pourrait fournir une assistance pour l'application du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN :: وتعمل النرويج حاليا من أجل تحديد مشاريع يمكن أن تمنحها المساعدة، لا سيما في آسيا الوسطى، فيما يخص تنفيذ معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية.
    La Chine a toujours estimé qu'une interdiction complète des essais nucléaires constituait un pas important vers une interdiction complète et une destruction totale des armes nucléaires. UN إن الصين اعتقدت دائماً أن حظراً شاملاً على التجارب النووية يشكل خطوة هامة نحو الحظر الكامل على اﻷسلحة النووية والتدمير التام لها.
    J'ai réaffirmé que les Philippines appuyaient la conclusion, le moment venu, d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وكررت الاعراب عن تأييد الفلبين ﻹبرام معاهدة في آخر المطاف لفرض حظر شامل على التجارب النووية.
    Nous espérons qu'un autre pas historique sera franchi l'an prochain avec la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ويحدونا اﻷمل أن تتخذ خطوة تاريخية أخرى في العام القادم، لدى إبرام معاهدة للحظر الشامل على التجارب النووية.
    Puisque j'ai la parole, permettez-moi une observation sur l'essai nucléaire chinois le plus récent. Nous pensons que l'essai en question souligne encore la nécessité de parvenir le plus rapidement possible à une interdiction des essais nucléaires. UN السيد الرئيس، اسمحوا لي في كلمتي بأن أبدي تعليقاً على أحدث تجربة نووية صينية فأعتقد أن هذه التجربة النووية الصينية الحديثة تؤكد مرة أخرى ضرورة فرض حظر على التجارب النووية بأسرع ما يمكن.
    Nous sommes reconnaissants à l'Assemblée générale de l'appui fourni à notre pays, notamment par sa résolution sur l'assistance visant à surmonter les conséquences des essais nucléaires dans la région de Semipalatinsk. UN ونحن ممتنون للجمعية العامة للدعم الذي قدمته لبلدي، والذي ينعكس في القرار الخاص بتقديم المساعدة من أجل التغلب على اﻵثار المترتبة على التجارب النووية التي جرت في منطقة سيميبالاتنسك.
    À notre avis, une interdiction des essais nucléaires renforcerait le régime de non-prolifération nucléaire. UN ونرى أن فرص حظر على التجارب النووية سيعزز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La République du Bélarus serait heureuse de voir débuter les négociations multilatérales en vue de la rédaction des documents pertinents sur un traité d'interdiction totale des essais nucléaires et de l'arrêt de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN كمــا تحبـــذ جمهورية بيلاروس بدء مفاوضات متعددة اﻷطراف ﻹعداد وثائـــق مناسبـــة بشأن فرض حظر شامل على التجارب النووية وبشأن إنهاء انتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية.
    Parallèlement à la réduction de leurs stocks nucléaires, les Etats-Unis ont également entamé des négociations visant l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وإذ تخفض الولايات المتحدة مخزوناتها من اﻷسلحة النووية، فإنها قد بدأت أيضا بمفاوضات من أجل فرض حظر شامل على التجارب النووية.
    Des mesures importantes ont été prises pour que les missiles stratégiques n'aient plus de cible. Des négociations multilatérales ont été entamées en vue d'une interdiction complète des essais nucléaires. UN وقد اتخذت خطوات هامة كي لا توجه القذائف الاستراتيجية إلى أهداف بعينها، وبدأت المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن فرض حظر شامل على التجارب النووية.
    Dans le même esprit, la France renouvelle son soutien à l'entreprise décidée l'an dernier par l'Assemblée générale, d'ouvrir la négociation d'un traité universel d'interdiction complète des essais nucléaires qui soit internationalement et effectivement vérifiable. UN وفي هذا الاتجاه نفسه، تؤكد فرنسا مجددا تأييدها للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في العام الماضي لبدء مفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل على التجارب النووية من شأنها أن تكون قابلة للتحقق بشكل فعال وعلى نطاق دولي.
    Ma délégation se félicite de l'engagement pris par les Etats dotés d'armes nucléaires de poursuivre le moratoire sur les essais nucléaires. UN ويرحب وفدي بالتزام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على مواصلة الوقف المفروض على التجارب النووية.
    Assurément, l'interdiction qui sera prochainement imposée aux essais nucléaires n'est pas et ne doit pas devenir une fin en soi. UN والواقع أن الحظر الواجب فرضه على التجارب النووية ليس غاية في حد ذاته ويجب ألا يصبح كذلك.
    Dès 1961, la Syrie a encouragé toutes les mesures visant à conclure un traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires dans tous les environnements. UN كما عملت سوريا منذ عام ١٩٦١ على دفع الخطوات للتوصل إلى معاهدة للحظر الشامل على التجارب النووية في جميع البيئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد