ويكيبيديا

    "على التجارة الإلكترونية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au commerce électronique
        
    • sur le commerce électronique
        
    • du commerce électronique
        
    • de commerce électronique
        
    • commerce électronique sur
        
    Les séminaires régionaux semblaient bien adaptés à la formation au commerce électronique et devraient rassembler le secteur public et le secteur privé, tous deux très intéressés. UN ويبدو أن تنظيم حلقات دراسية إقليمية هو المستوى المناسب للتدريب على التجارة الإلكترونية وينبغي لهذه الحلقات الدراسية أن تجمع القطاعين الخاص والعام اللذين يهتمان جداً بهذه المسألة.
    Pareilles réunions offraient à la CNUCED, à l'OMC et au CCI une excellente occasion de coordonner leurs efforts dans le domaine de la formation au commerce électronique. Programme relatif aux pôles commerciaux UN وهذا النوع من الحلقات الدراسية يتيح الفرصة المثالية للأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية لتنسيق مناهجهم في التدريب على التجارة الإلكترونية.
    L'application des principes de l'OMC au commerce électronique ne se fera pas par le biais de nouvelles règles, mais conformément aux règles en vigueur. UN إن تطبيق مبادئ منظمة التجارة العالمية على التجارة الإلكترونية لن ينطوي على إعداد قواعد جديدة بل على تطبيق القواعد القائمة على البيئة الإلكترونية الجديدة.
    22. Les questions évoquées ci-dessus peuvent influer sur le commerce électronique national et international de nombreuses manières. UN 22- قد تؤثّر المسائل المبينة أعلاه على التجارة الإلكترونية المحلية والدولية بأشكال عديدة.
    44. Les questions évoquées ci-dessus peuvent influer sur le commerce électronique national et international de nombreuses manières. UN 44- وقد تؤثّر المسائل المبينة أعلاه على التجارة الإلكترونية المحلية والدولية بأشكال عديدة.
    Les experts étudieront les incidences du commerce électronique sur l'industrie du tourisme du point de vue des pays en développement. UN سيناقش اجتماع الخبراء ما يترتب على التجارة الإلكترونية من آثار على صناعة السياحة من منظور البلدان النامية.
    Ces observations insistent sur l'importance du tourisme pour les pays en développement et sur les stratégies de commerce électronique que ces pays doivent adopter pour exploiter les possibilités qui existent dans ce secteur. UN وتركز التعليقات على أهمية السياحة بالنسبة للبلدان النامية والاستراتيجيات المرتكزة على التجارة الإلكترونية التي هي بحاجة إلى اعتمادها بغية استغلال الفرص التي تتاح في هذا القطاع.
    Cette conclusion s'applique au commerce électronique de la même façon qu'elle s'applique à d'autres activités dans lesquelles un équipement fonctionne automatiquement, par exemple une station de pompage automatique utilisée pour l'exploitation de ressources naturelles. UN وينطبق هذا الاستنتاج على التجارة الإلكترونية بقدر انطباقه فيما يتعلق بالأنشطة الأخرى التي تنطوي على التشغيل الآلي للمعدات، من قبيل معدات الضخ الآلي المستخدمة في استغلال الموارد الطبيعية.
    La position dominante des détaillants sur le marché pourrait être limitée par le recours accru au commerce électronique et un transfert de pouvoir aux consommateurs. UN والعامل الذي يمكن أن يحدّ من الوضع السوقي المهيمن لتجار التجزئة هو الاعتماد المتزايد على التجارة الإلكترونية والتحول في القوة لصالح المستهلكين.
    Il a été fait remarquer que le projet de convention serait utile pour permettre aux États de simplifier diverses règles internes qui s'appliquaient au commerce électronique et qu'il susciterait davantage de confiance en l'utilisation de ce dernier dans les échanges internationaux. UN وذُكر أن مشروع الاتفاقية من شأنه أن يمثل أداة مفيدة لتمكين الدول من تبسيط مختلف قواعدها الداخلية المنطبقة على التجارة الإلكترونية. وأفيد بأن من شأن مشروع الاتفاقية أن يعزّز الثقة في استعمال الوسائل الإلكترونية في التجارة عبر الحدود.
    En matière de renforcement des capacités, la CNUCED s'attachait surtout à encourager les PME à participer au commerce électronique, à contribuer à la valorisation des ressources humaines, à mettre en place des instruments réglementaires et juridiques appropriés et à déterminer les incidences du commerce électronique pour la politique commerciale et au niveau macroéconomique. UN ويركز عمل الأونكتاد في مجال بناء القدرة على تشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة على المشاركة في التجارة الإلكترونية، وتنمية الموارد البشرية، ووضع صكوك قانونية وتنظيمية ملائمة، ما يترتب على التجارة الإلكترونية من آثار على صعيد السياسة التجارية والاقتصاد الكلي.
    Si l'on s'accorde à reconnaître que le droit des marques devrait s'appliquer au commerce électronique de la même manière qu'il s'applique aux moyens de communication traditionnels, des problèmes se posent du fait que les dispositions du droit des marques et la protection des signes utilisés comme marques ne sont pas adaptées aux caractéristiques des nouveaux moyens de communication. UN وفي حين أن هناك توافقا في الآراء على أنه ينبغي أن ينطبق قانون العلامات التجارية على التجارة الإلكترونية بنفس الأسلوب الذي ينطبق به على وسائل الاتصال التقليدية تنشأ مشاكل عن كون أحكام قانون العلامات التجارية وحماية العلامات المعنية لم توضع بحيث تتوافق مع صفات هذه الواسطة الجديدة.
    En 2002, le Comité du commerce et du développement a tenu un séminaire sur les revenus tirés du commerce électronique, et un débat consacré au commerce électronique a eu lieu sous les auspices du Conseil général, à l'ordre du jour duquel figure en permanence un point consacré au commerce électronique. UN وفي عام 2002، عقدت لجنة التجارة والتنمية حلقة دراسية بشأن ما يترتب على التجارة الإلكترونية من آثار في الإيرادات، وخصصت حلقة أخرى لمناقشة قضايا التجارة الإلكترونية عقدت برعاية المجلس العام حيث تشكل التجارة الإلكترونية بنداً دائماً.
    9. Outre les préoccupations dues à l'exigence de documents—papier qui risque de constituer un obstacle au commerce électronique, on s'inquiète aussi de constater que l'absence d'harmonisation dans les règlements qui s'appliquent généralement au commerce électronique constituerait également des entraves réelles au commerce. UN 9- وبالإضافة إلى الشاغل المتعلق بالمتطلبات من المستندات الورقية بوصفها حاجزاً أمام التجارة الإلكترونية، هناك أيضاً شاغل آخر هو أن يؤدي عدم الاتساق بين القواعد المنطبقة عموماً على التجارة الإلكترونية إلى خلق حواجز فعلية أمام التجارة.
    En collaboration avec d'autres organisations internationales, la CNUCED peut apporter une assistance précieuse aux pays en développement en continuant de suivre et d'analyser l'évolution du commerce électronique et des TIC, en particulier de l'application de ces technologies au commerce électronique dans des secteurs qui stimulent les exportations et la productivité globale de ces pays. UN ويمكن للأونكتاد، بالتعاون مع منظمات دولية أخرى، أن يقدم للبلدان النامية مساعدة كبيرة من خلال الاستمرار في تحديد وتحليل التطورات في مجالي التجارة الإلكترونية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، خاصة فيما يتعلق بتطبيقها على التجارة الإلكترونية في قطاعات تسهم في تحسين الأداء التصديري للاقتصادات المعنية وإنتاجيتها الإجمالية.
    50. Les questions évoquées ci-dessus peuvent influer sur le commerce électronique national et international de nombreuses façons. UN 2- التبرير 50- وقد تؤثّر المسائل المبينة أعلاه على التجارة الإلكترونية المحلية والدولية بأشكال عديدة.
    60. Les questions évoquées ci-dessus peuvent influer sur le commerce électronique national et international de nombreuses façons. UN 60- وقد تؤثّر المسائل المبينة أعلاه على التجارة الإلكترونية المحلية والدولية بأشكال عديدة.
    Dans le cadre des activités pluriinstitutions de suivi à exécuter de concert avec l'UIT, le PNUD, l'UNESCO, le CCI et l'OIT, la CNUCED prévoit de centrer ses travaux sur le commerce électronique et de contribuer aux travaux sur le cybertravail. UN وفي سياق عمليات المتابعة بالمشاركة مع وكالات متعددة هي الاتحاد الدولي للاتصالات، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونسكو، ومركز التجارة الدولية، ومنظمة العمل الدولية، سوف يركز الأونكتاد في عمله على التجارة الإلكترونية وسيساهم في العمل بشأن العمالة الإلكترونية.
    46. Les préoccupations au sujet de la protection de la vie privée peuvent influer sur le commerce électronique national et international de nombreuses manières. UN 46- وقد تؤثّر الشواغل المتعلقة بحماية الخصوصية على التجارة الإلكترونية المحلية والدولية بطرائق شتى.
    Deux d'entre eux sont le Groupe de travail sur le vol d'identité et le Groupe d'action sur les implications du commerce électronique pour les services de sécurité. UN واثنان من هذه الأفرقة هما الفريق العامل المعني بتزوير الهوية وفريق العمل المعني بآثار إنفاذ القانون على التجارة الإلكترونية.
    L'intérêt des participants plus faibles dans l'économie mondiale en réseau peut et doit être pris en considération dans les décisions relatives, par exemple, à l'imposition du commerce électronique, à la double imposition et à la tarification de cession interne. UN منها، مثلا، القرارات بشأن الضرائب على التجارة الإلكترونية والازدواج الضريبي وتسعير الحوالات الذي يمكن بل وينبغي أن يمثّل مصلحة المشاركين الأضعف في الاقتصاد الشبكي العالمي.
    La librairie des Nations Unies a continué a jouer son rôle important de diffusion qui cible les professionnels et le public en général grâce à son site Web de commerce électronique et à son magasin de détail, en effectuant près de 80 000 transactions et en organisant et en appuyant 35 manifestations spéciales au Siège de l'ONU. UN واستمرت مكتبة بيع منشورات الأمم المتحدة في القيام بدورها الهام من خلال استهداف المهنيين والجمهور العام عبر موقعها على الإنترنت المرتكز على التجارة الإلكترونية ومركز التوزيع بالتجزئة حيث أجرت ما يقارب 000 80 معاملة ونظمت 35 مناسبةً خاصةً في مقر الأمم المتحدة ودعمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد