ويكيبيديا

    "على التخطيط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la planification
        
    • à la planification
        
    • de planifier
        
    • en matière de planification
        
    • de la planification
        
    • à planifier la
        
    • dans la planification
        
    • pour la planification
        
    • pour planifier
        
    • sur une planification
        
    • de planification et
        
    • en planification
        
    • les planificateurs
        
    La conséquence qui s'ensuit, lorsque les engagements ne sont pas honorés, sur la planification nationale à terme peut être très grave. UN واﻷثر الذي يمكن أن ينجم عن عدم الوفاء بالالتزامات على التخطيط الوطني المستقبلي يمكن أن يكون خطيرا جــدا.
    Il porte principalement sur la planification stratégique, le perfectionnement des cadres, le développement humain et la gestion des ressources naturelles. UN وتركز مجالات اهتمام البرنامج القطري اﻷربعة على التخطيط الاستراتيجي، والتنمية اﻹدارية، والتنمية البشرية، وإدارة الموارد الطبيعية.
    Plus grande priorité accordée à la planification participative et au développement de partenariats pour répondre aux besoins des réfugiés. UN :: التركيز بشكل أكبر على التخطيط القائم على المشاركة، وعلى إقامة شراكات لمعالجة احتياجات اللاجئين.
    La capacité du Siège de planifier et diriger les activités de la réforme sur le terrain doit être renforcée. UN ويلزم تعزيز قدرة مقر الأمم المتحدة على التخطيط لأنشطة إصلاح قطاع الأمن في الميدان وتوجيهها.
    Cette opération vise notamment à mettre en place un système de renforcement des capacités des bureaux de pays du PNUD en matière de planification, de supervision, de suivi et d'évaluation. UN ومن أهداف هذه الممارسة إعداد نظام لتعزيز قدرات الأفرقة القطرية للبرنامج الإنمائي على التخطيط والإشراف والرصد والتقييم.
    Toutes ces évaluations ont servi à appuyer les capacités des gouvernements dans les domaines de la planification et de la mise en œuvre des activités de relèvement. UN وجرت كل هذه العمليات لدعم قدرات الحكومة على التخطيط للإنعاش وتنفيذه.
    Elle insistera sur la planification et sur la mise en valeur des sources d'énergie disponibles dans ces zones pour améliorer l'écologie. UN وسيجري التشديد على التخطيط للطاقة الريفية وتنميتها باعتبار ذلك وسيلة لتحسين البيئة الريفية.
    D'une manière générale, cette pratique a des incidences sur la planification, l'établissement de priorités et l'allocation des ressources, en particulier lorsqu'elle s'accompagne d'une baisse des ressources de base. UN وبوجه عام يؤثر التخصيص على التخطيط وترتيب الأولويات وتوزيع الموارد، خاصة عند اقترانه بتدهور الموارد الأساسية.
    L'arrêt de l'appui fourni par des contributeurs clefs a également un impact considérable sur la planification stratégique. UN علاوة على ذلك، يمثل الدعم المتقطع من جانب المساهمين الرئيسيين جانباً آخر يؤثر تأثيراً كبيراً على التخطيط الاستراتيجي.
    Sa présentation portait sur la planification du quotidien ainsi que sur celle des situations de catastrophe, telles qu'elles avaient été identifiées au cours de la Conférence américaine des maires. UN وركز في كلمته على التخطيط لكل يوم وكذلك للأحداث الكارثية، على النحو الذي حدده مؤتمر العُمد في الولايات المتحدة.
    Le rapport est consacré à la planification nationale et régionale nécessaire à la mise en œuvre du droit à l'eau potable et à l'assainissement. UN وفي هذا التقرير، تركز المقررة الخاصة على التخطيط الوطني والمحلي لإعمال الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Comme le rapport de vérification externe pour l'exercice 2010 contient des commentaires relatifs à la planification des achats, la question sera examinée plus avant dans ce rapport. UN لأن تقرير مراجع الحسابات الخارجي عن سنة 2010 يتضمّن تعليقات على التخطيط للاشتراء، فإنَّ هذه المسألة سوف تُواصَل متابعتها في إطار ذلك التقرير.
    En outre, il faudra qu'il s'intéresse davantage à la planification en amont de manière à satisfaire systématiquement les besoins en matière de service des séances au lieu de procéder par tâtonnements. UN وسيجري التركيز بدرجة أكبر على التخطيط المسبق لإنهاء الارتجالية في تلبية احتياجات خدمة المؤتمرات.
    Les couples sont dorénavant en mesure de planifier et d'acquérir de nouvelles aptitudes et, de ce fait, d'atténuer la pauvreté qui leur semblait auparavant insurmontable. UN ومن ثم سيكون الزوجان قادرين على التخطيط واكتساب مهارات جديدة، مما سيخفف من وطأة الفقر الذي كان يبدو أنه لا يمكن التغلب عليه.
    Les secrétariats des conventions de Bâle et de Stockholm sont en train de planifier les activités visant à renforcer les capacités des Parties en matière d'établissement des rapports nationaux. UN تعمل أمانتا اتفاقيتي بازل واستكهولم على التخطيط لأنشطة في مجال بناء القدرات على تعزيز الإبلاغ الوطني من قبل الأطراف.
    De plus, les bénéficiaires sont maintenus dans un état d'incertitude quant à leur avenir et sont incapables de planifier sur le long terme. UN ويضاف إلى ذلك أن المستفيدين يظلون في حالة من عدم التيقّن من مستقبلهم مما يجعلهم غير قادرين على التخطيط الطويل الأجل.
    Des mesures devraient être prises pour développer les capacités nationales en matière de planification, mise en œuvre et suivi. UN وينبغي بذل جهود لبناء قدرة وطنية على التخطيط والتنفيذ والرصد.
    :: Prestation d'un appui technique aux autorités départementales, l'objet étant d'améliorer leurs moyens en matière de planification et de coordination en vue de la fourniture de services sociaux de base UN :: تقديم الدعم التقني لسلطات المقاطعات لتحسين القدرات على التخطيط والتنسيق لتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية
    Des instructions soulignant l'importance de la planification des voyages en temps voulu ont depuis été publiées. UN وجرى منذ ذلك الحين إصدار تعليمات تشدد على التخطيط المسبق للسفر.
    Les évaluations par satellite de la pluviométrie et de l'évapotranspiration aident les agriculteurs à planifier la fréquence d'irrigation de leurs cultures et le volume d'eau nécessaire. UN وتساعد التقديرات الساتلية لهطول المطر وللبخر والنتح المزارعين على التخطيط لتوقيت ريّ محاصيلهم وكمية المياه اللازمة.
    Pour la plupart d'entre eux, les États arabes continuent d'avoir du mal à intégrer la réduction des risques de catastrophe dans la planification du développement. UN ولا تزال غالبية الدول العربية تواجه صعوبات في تعميم مراعاة الحد من مخاطر الكوارث على التخطيط الإنمائي.
    Aider les États Membres intéressés à se doter de capacités pour la planification de systèmes énergétiques exhaustifs. UN :: مساعدة الدول الأعضاء المهتمة على بناء قدراتها على التخطيط لنظم الطاقة الشاملة.
    Les deux départements disposent des capacités nécessaires pour planifier et fournir des directives politiques et techniques aux missions hors siège dans leurs divisions régionales. UN 44 - ولدى كلتا الإدارتين قدرات على التخطيط وتقديم التوجيه السياسي والفني للبعثات الميدانية في شُعبهما الإقليمية.
    Cette politique repose sur une planification à long terme visant à répondre aux besoins énergétiques croissants du pays. UN وتقوم هذه السياسة على التخطيط الطويل الأجل لتلبية احتياجات البلد المتزايدة من الطاقة.
    2002: Formation en planification stratégique organisée par Mali-Management Conseil. UN 2002: تدريب على التخطيط الاستراتيجي نظمه مجلس المشورة الإدارية بمالي.
    Des programmes ont été mis en œuvre en vue de rendre les décideurs et les planificateurs conscients de la nécessité d'adopter des programmes portant sur tous les aspects de la santé des femmes tout au long de leur vie, et ces programmes ont contribué à accroître l'espérance de vie dans de nombreux pays. UN جرى تنفيذ برامج ترمي إلى التوعية في أوساط واضعي السياسات والقائمين على التخطيط بضرورة وضع برامج صحية تشمل جميع الجوانب المتعلقة بصحة المرأة على امتداد مراحل حياتها مما أسهم في زيادة العمر المتوقع في العديد من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد