ويكيبيديا

    "على التربة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des sols
        
    • sur le sol
        
    • sur les sols
        
    • pour les sols
        
    • entre les sols
        
    • sur sols
        
    • derniers sur le
        
    • construction à des
        
    La réduction des forêts a conduit à une moindre influence sur la régulation de l'eau et sur la stabilisation des sols. UN وقد أدى تقلص مساحة الغابات إلى انخفاض الحث على تنظيم المياه والمحافظة على التربة في مكانها.
    Dans ces régions, il est possible d'augmenter les rendements en recourant à des techniques éprouvées de protection des sols et de conservation des eaux, et à une irrigation d'appoint. UN ويكمن تحقيق زيادة الإنتاج في هذه البلدان بتوسيع نطاق استخدام تقنيات المحافظة على التربة والماء، ومساندة ذلك بري إضافي.
    Pour que les pratiques culturales de conservation des sols portent leurs fruits, il faut les intégrer à l'ensemble du système de production. UN ويكمن مفتاح النجاح في الحراثة التي تحافظ على التربة في تكاملها في نظام الإنتاج الشامل.
    Après leur stockage dans une fosse de réserve, certains solides peuvent être désagrégés et appliqués sur le sol en couches fines. UN وعقب التخزين في حفرة احتياطية، يمكن أن تكسّر بعض المواد الصلبة وتطرح بشكل طفيف على التربة.
    Les changements climatiques, associés à certains phénomènes météorologiques extrêmes qui deviennent plus fréquents, auront des effets négatifs sur les sols. UN وتغيّر المناخ إلى جانب أحداث الطقس القاسية المنفردة، التي يزداد تواترها، عوامل سيكون لها أيضاً آثار سلبية على التربة.
    Il appuie des activités de conservation des sols et de l'eau, ainsi que de construction d'infrastructures rurales. UN فدعم الأنشطة المتعلقة بالمحافظة على التربة والمياه وبناء الهياكل الأساسية في الريف.
    Il fournit une aide technique et une formation dans le domaine de la conservation des sols et des méthodes de production alimentaire, et dans celui des activités génératrices de revenus. UN كما قدم دعما تقنيا وتثقيفيا في مجال الحفاظ على التربة وأساليب إنتاج الغذاء والأنشطة المولِّدة للدخل.
    Appui à la mise au point de techniques de conservation des sols et de l'eau, au niveau local; UN :: وتقديم الدعم لتطوير تقنيات الحفاظ على التربة والمياه على الصعيد القطري؛
    Étude de cas. L'agriculture de conservation contribue à prévenir l'érosion des sols et les pertes d'eau UN دراسة حالة إفرادية: حراثة الحفاظ على التربة تساعد على منع تحات التربة وفقدان المياه
    Des exemples de mesures de conservation des sols et des eaux sont présentés dans l'encadré II. UN وأُدرجت في الإطار 2 بعض أمثلة المحافظة على التربة والمياه على الصعيد القطري.
    Conservation des sols et des eaux : exemples nationaux UN المحافظة على التربة والمياه: بعض الأمثلة القطرية
    Par ailleurs, un centre régional de référence dans le domaine de la conservation des sols a été créé en République tchèque. UN وعلاوة على ذلك، أنشئ مركز مراجع إقليمي في مجال المحافظة على التربة في الجمهورية التشيكية.
    C'est un facteur qui limite la diversification des cultures et exige des mesures de préservation des sols dans toute l'île, ce qui augmente les coûts d'une production agricole durable. UN وتشكل هذه الحالة عاملا يحد من تنويــع الزراعـــة ويستدعي اتخاذ تدابير للمحافظة على التربة على نطاق الجزيرة مما يزيد من تكاليف الانتاج الزراعي المستدام.
    Le principe demeure que les agriculteurs, quelle que soit leur situation, peuvent sensiblement améliorer la précision de leurs techniques de gestion en tirant parti des informations recueillies à l'issue d'analyses de prélèvements des sols et des plantes. UN وسيظل المبدأ هو أن يستطيع المزارعون في كل الأحوال توجيه أساليبهم الإدارية بصورة أدق عن طريق جمع وتحليل معلومات مستمدة من التجارب المجراة على التربة والنبات.
    Il est également nécessaire de s'attaquer au grave problème de la déforestation afin de préserver la fertilité des sols et de prévenir l'envasement des centrales hydroélectriques et des systèmes d'irrigation. UN ويجب أيضا معالجة المشكلة الخطيرة المتمثلة في إزالة اﻷحراج عن طريق إعادة التشجير للحفاظ على التربة والحيلولة دون امتلاء الشبكات الكهرمائية وشبكات الري بالطمي.
    Les repères et les indicateurs qui seront mis au point et utilisés en matière d'agroforesterie et de conservation des sols seront d'une grande utilité pour le réseau RT1 de surveillance et d'évaluation de la désertification. UN وسيجري وضع المعايير والمؤشرات التي سيجري وضعها واستخدامها في الأنشطة المتعلقة بالزراعة الحراجية والحفاظ على التربة ببالغ النفع على شبكة البرنامج المواضيعي 1 التي تتناول رصد وتقييم التصحر.
    L'effet de l'activité humaine sur le sol, les cours d'eau, les océans et l'atmosphère aura une incidence sur tous les habitants de la planète. UN وسيكون لأثر الأنشطة البشرية على التربة والأنهار والمحيطات والجو بعدا على جميع سكان الكوكب.
    Les forêts concourent à enrayer la désertification, aussi bien directement par leurs effets sur le sol et l'eau, qu'indirectement par le rôle qu'elles jouent dans l'atténuation des changements climatiques et par leur apport à la biodiversité. UN وتلعب الغابات دورا مفيدا في صد التصحر، سواء مباشرة عن طريق تأثيرها على التربة والمياه، أو بصورة غير مباشرة عن طريق دورها في الحد من تغير المناخ ودعم التنوع البيولوجي.
    87. Plusieurs effets des changements climatiques sur les sols agricoles ont été identifiés. UN 87- وتم تحديد عدد من الآثار التي يحدثها تغير المناخ على التربة الزراعية.
    Toutefois, il n'est pas exclu que la production alimentaire reste plus coûteuse qu'ailleurs et dangereuse pour les sols (salinisation, érosion). UN غير أن الإنتاج الغذائي قد يظل أكثر تكلفة وخطراً على التربة (التملح والتآكل).
    L'US ATSDR (1995) conclut que le chlordécone rejeté dans l'environnement se partage entre les sols et les sédiments. UN وقد خلصت الوكالة الأمريكية المعنية بسجلات السمية والأمراض " US ATSDR " (1995) إلى أن الكلورديكون المبثوث في البيئة يتوزع على التربة وعلى الرسوبيات.
    Des études sur sols inondés ont démontré une augmentation des produits de la dégradation endosulfan-diol et une diminution du sulfate d'endosulfan, par rapport aux études sur sol (PISSC 1984). UN وتدلل الدراسات التي أجريت على التربة المغمورة بالماء على أن منتجات التحلل من ديول إندوسولفان قد ازدادت وأن كبريتات الإندوسولفان تناقصت بالمقارنة مع دراسات التربة (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1984).
    Une étude documentaire sur la lixiviation potentielle de substances chimiques à partir de pneus usés a conclu que dans des conditions environnementales neutres, l'impact de ces derniers sur le sous-sol des routes et les eaux superficielles était négligeable du point de vue de la qualité des eaux superficielles et souterraines et de l'environnement aquatique. UN واستعرضت دراسة أخرى بعض المؤلفات عن قدرة المواد الكيميائية على الغسل من الإطارات المستعملة، وانتهت إلى أن أثر الإطارات المستعملة على التربة أسفل الطرق أو على المياه السطحية تحت الظروف البيئية الطبيعية لا يذكر فيما يتعلق بنوعية المياه الجوفية والمياه السطحية والبيئة البحرية.()
    6. Les amendements organiques des sols présentent d'autres avantages: ils fournissent des abris et des matériaux de construction à des invertébrés qui, tels les termites, produisent dans ces environnements des structures de surface qui finissent par ensevelir progressivement les pierres, graviers et dépôts solides, y compris les fragments de béton de goudron. UN 6- وستساعد أيضاً التعديلات العضوية للتربة على توفير مآوى ومواد تركيب خاصة باللافقاريات التي تعيش على التربة مثل النمل الأبيض والتي تنتج بنى سطحية في هذه البيئات تؤدي إلى دفن الحجارة والحصى والرواسب الصلبة تدريجياً، بما في ذلك شظايا طبقة القار الصلبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد