ويكيبيديا

    "على الترسانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des arsenaux
        
    • les arsenaux
        
    • leurs arsenaux
        
    Il s'agit là d'une importante initiative puisqu'elle contribuera à sensibiliser la communauté internationale au sujet de l'élimination totale des arsenaux nucléaires. UN وهذا التحرك هام ﻷنه سيساعد على زيادة وعي المجتمع الدولي بمسألة المطالبة بالقضاء الكامل على الترسانات النووية.
    Des préoccupations croissantes sont exprimées devant la lenteur des progrès réalisés sur la voie de l'élimination totale des arsenaux nucléaires. UN وهناك قلق متزايد بشأن بطء خطى التقدم نحو تحقيق هدف القضاء التام على الترسانات النووية.
    Après la fin de la guerre froide, il n'y a absolument plus rien qui justifie le maintien des arsenaux nucléaires, si tant est qu'ils aient jamais été justifiés. UN فبعد نهاية الحرب الباردة لم يعد هناك مبرر للحفاظ على الترسانات النووية، إن كان هناك مبرر أصلا.
    les arsenaux nucléaires dans le monde ont été testés plus qu'en suffisance. UN لقد أجريت التجارب على الترسانات النووية للعالم بأكثر مما فيه الكفاية.
    C'est pourquoi, aujourd'hui plus que jamais, il est grand temps de détruire les arsenaux nucléaires et d'appliquer des mesures qui empêcheront le recours à l'emploi de ces armes inhumaines. UN ولهذا، فإننا نطالب اليوم، أكثر من أي وقت مضى، بأنه قد آن الأوان للقضاء على الترسانات النووية وتنفيذ تدابير من شأنها إحباط أي فرصة لاستعمال تلك الأسلحة غير الإنسانية حقا.
    L'Assemblée générale du Millénaire se doit de prendre les mesures appropriées pour parvenir à l'élimination complète des arsenaux nucléaires. UN وأرى أنه ينبغي لجمعية الأمم المتحدة للألفية هذه أن تتخذ خطوات عملية من أجل القضاء التام على الترسانات النووية.
    La force de ce Traité réside dans sa capacité à créer une norme morale et politique contre les essais des arsenaux nucléaires et à promouvoir la conformité avec son régime de vérification. UN وأوضح أن قوة هذه المعاهدة تكمن في قدرتها على إيجاد عُرف أخلاقي وسياسي مناهض لإجراء التجارب على الترسانات النووية، وعلى تشجيع الامتثال لنظام التحقق الذي وضعته.
    La force de ce Traité réside dans sa capacité à créer une norme morale et politique contre les essais des arsenaux nucléaires et à promouvoir la conformité avec son régime de vérification. UN وأوضح أن قوة هذه المعاهدة تكمن في قدرتها على إيجاد عُرف أخلاقي وسياسي مناهض لإجراء التجارب على الترسانات النووية، وعلى تشجيع الامتثال لنظام التحقق الذي وضعته.
    Le Viet Nam a toujours demandé l'élimination complète des arsenaux nucléaires et il est déterminé à coopérer étroitement avec la communauté internationale pour en finir avec ces armes dangereuses. UN وتدعو فييت نام باستمرار إلى القضاء التام على الترسانات النووية وتعرب عن التزامها بالتعاون عن كثب مع المجتمع الدولي على التخلص من تلك الأسلحة الخطيرة.
    Le FMCT sera une étape décisive sur la voie de l'élimination totale des arsenaux nucléaires. UN وستكون هذه المعاهدة ركناً أساسياً للقضاء التام على الترسانات النووية.
    La société civile japonaise demande avec toujours plus de force l'élimination des arsenaux nucléaires. UN وصوت المجتمع المدني الياباني الذي لم يكن يوماً أعلى مما هو عليه الآن يدعو إلى القضاء على الترسانات النووية.
    Cependant, le manque de progrès en ce qui concerne l'élimination complète des arsenaux nucléaires est une source de vive préoccupation au niveau international. UN ومع ذلك، فإن انعدام التقدم صوب تحقيق القضاء التام على الترسانات النووية بات مصدراً رئيسياً للقلق الدولي.
    Nous sommes favorables au désarmement nucléaire et comptons sur l'élimination complète des arsenaux nucléaires. UN إننا نؤيد نزع السلاح النووي ونتطلع إلى القضاء التام على الترسانات النووية.
    Nous pensons également que tout instrument international ayant pour objet l'élimination des arsenaux nucléaires devrait être non discriminatoire par nature. UN ونرى أيضا أن أي صك دولي للقضاء على الترسانات النووية يجب أن يكون ذا طابع غير تمييزي.
    La situation internationale actuelle a affaibli les arguments traditionnels en faveur du maintien des arsenaux nucléaires et exige manifestement que les Etats dotés d'armes nucléaires engagent un véritable processus de désarmement nucléaire. UN " لقد أضعفت الحالة الدولية الراهنة الحجج التقليدية المؤيدة لﻹبقاء على الترسانات النووية، واقتضت بوضوح أن تدخل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في عملية فعالة لنزع السلاح النووي.
    À cet égard, les nombreuses propositions dont nous sommes saisis par des États ou groupes d'États attestent d'un consensus international en faveur de l'abolition totale des arsenaux nucléaires. UN وفي ذلك الصدد، أمامنا مقترحات عديدة قدمتها دول أو مجموعات من الدول تعكس توافقا دوليا في الآراء لصالح القضاء التام على الترسانات النووية.
    Cette approche pourrait reconnaître, tacitement ou expressément, que d'autres mesures juridiquement contraignantes sont nécessaires pour garantir l'élimination des arsenaux nucléaires. UN وقد يعترف هذا النهج صراحة أو ضمنياً بالحاجة إلى اتخاذ المزيد من الخطوات الملزمة قانونياً من أجل ضمان القضاء على الترسانات النووية.
    En conclusion, l'Équateur se redit déterminé à continuer de délégitimer la possession et l'utilisation des armes nucléaires en faisant prendre conscience des conséquences humanitaires de leur utilisation et en promouvant des solutions de remplacement dans l'espoir que les États réduisent leur dépendance vis-à-vis des arsenaux nucléaires. UN وأكد مجددا التزام بلاده بمواصلة العمل من أجل نزع الشرعية عن استخدام الأسلحة النووية وحيازتها من خلال التوعية بعواقبها الإنسانية وتشجيع بدائل أملا في تقليص اعتماد الدول على الترسانات النووية.
    De telles tendances s'appuient sur les arsenaux nucléaires, les armes classiques et sur le nombre des divisions militaires selon la conception stalinienne. UN وترتكز حججها على الترسانات النووية، واﻷسلحة التقليدية، وعدد الفرق العسكرية إذا استخدمنا الفكرة الستالينية.
    Ces réalisations ne représentent qu'une petite brèche dans les arsenaux nucléaires existants. UN ﻷن هذه الانجازات ليس لها سوى أثر ضئيل على الترسانات النووية المكدسة.
    Mon gouvernement se félicite des réductions en cours dans les arsenaux nucléaires. UN وترحب حكومتي بالتخفيضات الجاري إدخالها على الترسانات النووية.
    L'application des 13 mesures pratiques, en particulier un engagement de la part des États dotés d'armes nucléaires d'éliminer leurs arsenaux nucléaires, est une condition nécessaire de la crédibilité du Traité. UN وتنفيذ الخطوات العملية الـ 13، ولا سيما التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء على الترسانات النووية، حاسم بالنسبة إلى مصداقية المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد