ويكيبيديا

    "على التزامهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour leur engagement
        
    • leur attachement
        
    • leur engagement à
        
    • leur volonté d
        
    • de leur engagement
        
    • pour leur dévouement
        
    • leur détermination
        
    • résolument à
        
    • de leur dévouement
        
    • pour son engagement
        
    Je voudrais aussi adresser nos remerciements au Secrétaire général, à la Vice-Secrétaire générale et à leurs équipes pour leur engagement dans ce processus. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للأمين العام ونائبة الأمين العام وموظفيهما على التزامهم بهذه العملية.
    Je remercie aussi tous les membres de la Commission pour leur engagement en faveur de la consolidation de la paix. UN كما أشكر أعضاء اللجنة على التزامهم من أجل بناء السلام.
    Ils ont fait valoir leur attachement à la cause du désarmement général et complet, y compris le désarmement nucléaire, universel et soumis à un contrôle international efficace. UN وشددوا على التزامهم بنزع السلاح العام والكامل، بما في ذلك السلاح النووي، على أساس عالمي وفي ظل رقابة دولية فعالة.
    L'importance de cette coopération s'est vu accorder plus de poids lorsque les dirigeants du monde, dans la Déclaration du Millénaire, ont réitéré leur engagement à l'appui de la coopération. UN وقد اكتسبت أهمية هذا التعاون وزنا أكبر عندما كرر زعماء العالم في إعلان الألفية التأكيد على التزامهم بدعم التعاون.
    Plusieurs défenseurs des droits de l'homme et organes de presse avaient payé cher leur volonté d'instaurer des processus démocratiques dans le pays. UN وقد دفع عدة مدافعين عن حقوق الإنسان ومؤسسات صحافية ثمناً باهظاً على التزامهم بفتح البلد أمام العملية الديمقراطية.
    Je les félicite de leur engagement envers les principes de la paix, de la justice, du développement humain et du droit international. UN إنني أهنئهم على التزامهم المستمر بمبادئ السلم والعدالة والتطور اﻹنساني والقانون الدولي.
    Je remercie toutes les personnes impliquées pour leur dévouement et leur travail acharné. UN وأشكر جميع من شاركوا على التزامهم وعملهم الجدي.
    À ces occasions, ils ont insisté sur leur détermination à appliquer la Déclaration d'Aden et à convoquer rapidement le Parlement en session. UN وشددوا في تلك الاجتماعات على التزامهم ببيان عدن وبالمبادرة إلى عقد دورة للبرلمان.
    Je voudrais également féliciter les présidents des formations consacrées aux pays pour leur engagement et leur leadership. UN كما أود أن أشيد برؤساء التشكيلات القطرية المخصصة على التزامهم وقيادتهم.
    Je tiens à remercier les donateurs pour leur engagement sans faille en faveur du développement des Maldives après son reclassement. UN وأود أن أشكر مانحينا على التزامهم المتواصل بدعم تنمية ملديف بعد التخرج.
    Nous rendons hommage à tous les juges de la Cour pour leur engagement et leur dévouement à défendre les principes du droit international. UN ونشيد بجميع قضاة المحكمة على التزامهم وتفانيهم في التمسك بمبادئ القانون الدولي.
    Nous félicitons ses collaborateurs pour leur engagement et leur dévouement à l'assistance humanitaire. UN ونهنئ موظفي المكتب على التزامهم بتقديم المعونة الإنسانية وتفانيهم.
    Les membres du Conseil ont unanimement remercié la Mission et son personnel pour leur engagement dans un contexte dangereux de conflit. UN وأعرب أعضاء المجلس بالإجماع عن تقديرهم للبعثة المشتركة وللعاملين فيها على التزامهم وهم يعملون في بيئة نزاع خطرة.
    Il nous faut par ailleurs reconnaître que, malgré la difficulté de la situation, les combattants démobilisés ont fait preuve d'une patience qui démontre clairement leur attachement à la paix. UN وينبغي لنا أيضا أن نعترف بأن المقاتلين الذين تم تسريحهم قد أظهروا في ظل هذه الظروف الشاقة من الصبر ما يدل بوضوح على التزامهم بالسلام.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé leur attachement à la souveraineté, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale de la Géorgie à l'intérieur de ses frontières reconnues à l'échelon international. UN أكد أعضاء مجلس الأمن مجدداً على التزامهم بسيادة جورجيا واستقلالها وسلامتها الإقليمية ضمن الحدود المعترف بها دولياً.
    Dans sa déclaration liminaire, il a assuré le Groupe consultatif de l'appui du HautCommissariat et remercié les membres du Groupe de leur attachement aux questions autochtones. UN وفي بيانه الافتتاحي، أعرب عن دعم المفوضية لولاية الفريق الاستشاري وشكر أعضاء الفريق على التزامهم بقضايا الشعوب الأصلية.
    Par leurs actions, l'ONU, la Banque mondiale et l'ensemble de la communauté internationale ont démontré leur engagement à aider la Sierra Leone à surmonter ces obstacles. UN وأضاف أن الأمم المتحدة، والبنك الدولي والمجتمع الدولي بأسره، قد برهنوا جميعاً، من خلال إجراءاتهم، على التزامهم بمساعدة سيراليون على التغلب على تلك التحديات.
    Les chefs ont affirmé à diverses reprises leur volonté d'unité. UN وقد أكد القادة الميدانيون للتحالف مرارا على التزامهم بوحدة الصف.
    Enfin, je voudrais remercier les membres de la société civile de leur engagement. UN وأود في الختام أن أشكر أعضاء المجتمع المدني على التزامهم.
    En conclusion, l'orateur félicite le Commissionnaire général et le personnel de l'UNRWA pour leur dévouement et pour leur dur labeur accompli malgré l'adversité qui perdure. UN وفي الختام، أثنى على المفوض العام للأونروا وموظفيها على التزامهم وعملهم الدؤوب في مواجهة المحن المستمرة.
    Les participants ont reconnu que le terrorisme représentait toujours une menace grave et immédiate à la sécurité régionale et mondiale et ils ont réitéré leur détermination à œuvrer de concert à l'élimination de cette menace. UN واعترف المشاركون في المنتدى السابع عشر بأن الإرهاب لا يزال يشكل تهديدا جديا ومباشرا للأمن الإقليمي والعالمي وأكدوا مجددا على التزامهم بالعمل معا للقضاء على التهديد.
    Pour conclure, je voudrais exprimer ma gratitude à mon Représentant spécial pour la Côte d'Ivoire, M. Young-jin Choi, et à l'ensemble du personnel militaire et civil et des fonctionnaires de police de l'ONUCI, qui continuent résolument à appuyer le processus de paix. UN 59 - وفي الختام، أود أن أتوجه بالشكر إلى ممثلي الخاص لكوت ديفوار، ي. ج. تشوي، وإلى كافة أفراد بعثة الأمم المتحدة، عسكريين وشرطة ومدنيين، على التزامهم المستمر بدعم عملية السلام.
    L'animateur a ouvert la session en remerciant les membres sortants de leur dévouement et de leur assiduité pendant leur mandat de deux ans. UN افتتح مدير المناقشة الجلسة فشكر الأعضاء الذين انتهت مدة عضويتهم على التزامهم وأعمالهم الجادة خلال فترة عضويتهم لمدة سنتين.
    Le personnel de l’UNICEF a également été félicité pour son engagement résolu en faveur du changement, processus qui va de pair avec innovation, souplesse et efforts. UN وهُنﱢئ أيضا موظفو اليونيسيف على التزامهم بالتغير، وهي عملية تتطلب الابتكار والمرونة والعمل بكد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد