ويكيبيديا

    "على التسهيلات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux installations
        
    • pour les moyens
        
    • à des facilités
        
    • à des lignes de
        
    • à des installations
        
    • pour les facilités
        
    C. Accès aux installations, biens et services sanitaires 38 - 45 13 UN جيم - الحصول على التسهيلات والسلع والخدمات الصحية 38-45 16
    Les obstacles juridiques ou liés à l'information et à l'emploi qui entravent l'accès aux installations, biens et services sanitaires accentuent eux aussi cette vulnérabilité. UN وتزيد أيضاً من الاستضعاف الحواجز القانونية والإعلامية والحواجز المتصلة بالعمالة التي تحول دون الحصول على التسهيلات والسلع والخدمات الصحية.
    En outre, à défaut d'être orientés vers des services de conseil et de soins, les travailleurs migrants expulsés vers leur pays d'origine risquent là aussi d'éprouver des difficultés à accéder aux installations, biens et services sanitaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن دون إحالة إلى المشورة والعلاج، يمكن أن يواجه العمال المهاجرون المرحلون أيضاً صعوبات في الحصول على التسهيلات والسلع والخدمات الصحية عند عودتهم إلى الدولة المرسِلة.
    Le Groupe d'experts remercie enfin l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) pour les moyens dont elle a fait bénéficier le Groupe durant son séjour à Bujumbura. UN 7 - ويتقدم فريق الخبراء في الأخير بالشكر إلى بعثة عملية الأمـم المتحدة في بورونــدي على التسهيلات التي قدمتها للفريق طيلة فترة إقامته في بوجمبورا.
    36. Le Comité prend note avec intérêt des projets spécifiquement mis en place par l'État partie pour promouvoir le développement économique des femmes via l'octroi de crédits à des groupes de femmes ou de microcrédits à des femmes n'ayant pas accès à des facilités de crédits bancaires normales. UN 36- تلاحظ اللجنة مع الاهتمام تنفيذ مشاريع محددة في الدولة الطرف ترمي إلى تعزيز التنمية الاقتصادية للمرأة من خلال منح قروض للمجموعات النسائية أو قروض صغرى للنساء اللواتي لا يستطعن الحصول على التسهيلات الائتمانية المصرفية العادية.
    Le sixième rapport expliquait précisément qu'il n'y avait pas d'obstacle s'opposant à ce que les femmes aient accès à des lignes de crédit et à d'autres instruments de financement. UN يشدد التقرير الدوري السادس على عدم وجود عوائق في سبيل حصول المرأة على التسهيلات الائتمانية وغيرها من الأدوات المالية.
    Cela facilite l'accès à des installations et services spécialisés et permet de réduire au minimum le transport des échantillons. UN وهذا يُيسر الحصول على التسهيلات والخبرة المتخصصة ويمكن أن يقلل إلى أدنى حد نقل متطلبات العينات.
    C. Accès aux installations, biens et services sanitaires UN جيم- الحصول على التسهيلات والسلع والخدمات الصحية
    b) Avoir accès aux installations et au matériel nécessaires; UN (ب) لديها منفذ على التسهيلات والمعدات المناسبة الكافية؛
    La stigmatisation généralisée et la méconnaissance de la déficience mentale, conjuguées à un accès restreint des travailleurs migrants aux installations, biens et services sanitaires, font que leur santé mentale risque dans bien des cas d'être négligée. UN ويعني ما يحيط بالإعاقة العقلية من وصمٍ عامٍ وانعدام وعي()، إلى جانب تقييد إمكانية حصول العمال المهاجرين على التسهيلات والسلع والخدمات الصحية، أن صحتهم العقلية قد تكون مهملة في أغلب الأحيان.
    72. Le droit à la santé impose aux États d'assurer l'accès aux installations, biens et services de santé, en particulier aux groupes vulnérables, tels que les travailleuses migrantes. UN 72- ويقتضي الحق في الصحة أن تكفل الدول إمكانية الحصول على التسهيلات والسلع والخدمات الصحية، لا سيما لصالح الفئات الضعيفة، مثل العاملات المهاجرات.
    Le principe de non-discrimination exige que les droits socioéconomiques, dont l'accès aux installations, biens et services sanitaires, puissent être exercés sur un pied d'égalité par les nationaux et les non-ressortissants, y compris les travailleurs migrants en situation irrégulière. UN ويقتضي عدم التمييز أن تكون الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، مثل الحصول على التسهيلات والسلع والخدمات الصحية، متاحة على قدم المساواة للمواطنين وغير المواطنين، بمن فيهم العمال المهاجرون غير النظاميين().
    La crainte constante de l'expulsion peut aussi être un facteur de stress et dissuader les travailleurs d'accéder aux installations, biens et services de santé mentale disponibles. UN وقد يكون الخوف المستمر من الترحيل أيضاً عاملاً من عوامل الإجهاد()، وقد لا يشجع العمال على الحصول على التسهيلات والسلع والخدمات المتعلقة بالصحة العقلية، عندما تكون متاحة.
    c) D’encourager la coopération régionale, y compris le partage d’informations et l’accès commun aux installations utilisées pour les programmes de réduction, ainsi que pour la transformation des installations devenues inutiles. UN )ج( تشجيع التعاون اﻹقليمي، بما في ذلك تقاسم المعلومات وتقاسم سبل الحصول على التسهيلات الملائمة فيما يتعلق ببرامج التخفيض هذه، علاوة على عمليات تحويل اﻹنتاج.
    3. Exprime à nouveau sa gratitude au Gouvernement iraquien pour les moyens qu'il a mis à la disposition de la Commission pendant sa présence à Bagdad, et sa gratitude au Gouvernement jordanien pour les moyens qu'il a mis à la disposition de la Commission pendant son séjour à Amman; UN ٣ - يكرر شكره لحكومة جمهورية العراق على التسهيلات التي وفرتها للجنة طوال فترة بقائها في بغداد، ويعرب أيضا عن شكره للحكومة اﻷردنية على التسهيلات التي هيأتها للجنة طوال فترة بقائها في عمان؛
    3. Exprime à nouveau ses remerciements au Gouvernement iraquien pour les moyens qu'il a mis à la disposition de la Commission pendant sa présence à Bagdad, et sa gratitude au Gouvernement jordanien pour les moyens qu'il a mis à la disposition de la Commission pendant son séjour à Amman; UN ٣ - يكرر شكره لحكومة جمهورية العراق على التسهيلات التي وفرتها للجنة طوال فترة بقائها في بغداد، ويعرب أيضا عن شكره للحكومة اﻷردنية على التسهيلات التي هيأتها للجنة طوال فترة بقائها في عمان؛
    Au Nigeria, seulement 8 %des femmes de plus 60 ans ont accès à des facilités de crédit contre 39 % des femmes âgées entre 30 et 44 ans. UN وفي نيجيريا، فإن أقل من 8 في المائة ممن تبلغ أعمارهن 60 سنة أو أكثر يستطعن الحصول على التسهيلات الائتمانية مقابل 39 في المائة فقط ممن تتراوح أعمارهن بين 30 و 44 سنة().
    28. Veuillez fournir des informations spécifiques et détaillées sur les obstacles que peuvent rencontrés les femmes concernant l'accès à des lignes de crédit, à des prêts hypothécaires et à d'autres formes d'aide financière. UN 28 - يرجى تقديم معلومات محددة ومفصلة عن المعوقات التي قد تواجهها المرأة للحصول على التسهيلات الائتمانية والرهونات العقارية وغيرها من أشكال المساعدة المالية.
    Cela facilite l'accès à des installations et services spécialisés et permet de réduire au minimum le transport des échantillons. UN وهذا يُيسر الحصول على التسهيلات والخبرة المتخصصة ويمكن أن يقلل إلى أدنى حد نقل متطلبات العينات.
    Le Groupe d'experts remercie enfin l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) pour les facilités apportées au groupe durant son séjour à Bujumbura. A. Méthodologie UN ويتقدم فريق الخبراء في الأخير بالشكر إلى بعثة عملية الأمـم المتحدة في بورونــدي على التسهيلات التي قدمتها للفريق طيلة فترة إقامته في بوجمبورا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد