ويكيبيديا

    "على التصديق على المعاهدات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à ratifier les traités
        
    • à ratifier les instruments
        
    • à envisager de ratifier les instruments
        
    • à la ratification des traités
        
    • pour la ratification des traités
        
    • la ratification de traités
        
    • à ratifier d'autres instruments
        
    :: 2 réunions avec le Congrès général national pour l'encourager à ratifier les traités UN :: عقد اجتماعين مع المؤتمر الوطني العام بهدف التشجيع على التصديق على المعاهدات
    Il exhorte les États, notamment les États dotés d'armes nucléaires, à ratifier les traités instituant ces zones. UN وحـث الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، على التصديق على المعاهدات المنشئـة لهذه المناطق.
    Il exhorte les États, notamment les États dotés d'armes nucléaires, à ratifier les traités instituant ces zones. UN وحـث الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، على التصديق على المعاهدات المنشئـة لهذه المناطق.
    Elle encourage l'État colombien à ratifier les instruments internationaux auxquels il n'a pas encore adhéré et à déposer les instruments de ratification des textes qui ont été approuvés. UN وتُشجع الدولة على التصديق على المعاهدات الدولية المتبقية ومباشرة التصديق الرسمي على ما أقرته منها.
    Il l'a exhortée à ratifier les instruments internationaux visés dans les recommandations formulées pendant le premier EPU. UN وحثت جمهورية الكونغو الديمقراطية على التصديق على المعاهدات الدولية الموصى بها أثناء الاستعراض الأول.
    Il encourage donc l'État partie à envisager de ratifier les instruments auxquels il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN ولذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على المعاهدات التي لم تنضم إليها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    De fait, le rôle des parlements nationaux dans les affaires internationales ne se limite plus à la ratification des traités et à l'approbation des contributions financières aux organisations internationales. UN والواقع أن دور البرلمانات الوطنية في الشؤون الدولية لم يعد قاصرا على التصديق على المعاهدات أو إقرار مساهمات مالية في المنظمات الدولية.
    Certains pouvoirs sont propres au Sénat, notamment celui de confirmer les hauts fonctionnaires et ambassadeurs du Gouvernement fédéral nommés par le président et celui de donner son avis et son consentement pour la ratification des traités, à la majorité des deux tiers. UN وبالإضافة إلى ذلك، من السلطات المخصصة لمجلس الشيوخ سلطة المصادقة على تعيينات الرئيس لكبار المسؤولين والسفراء أو رفضها، وسلطة إعطاء الرأي والموافقة على التصديق على المعاهدات بالتصويت بأغلبية الثلثين.
    À cette fin, les États sont encouragés à ratifier les traités et à mettre leur législation nationale en conformité avec les obligations internationales. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، نشجع الدول على التصديق على المعاهدات ومواءمة قوانينها المحلية مع الالتزامات الدولية.
    Regarder l'interdiction des réserves comme une exception au principe que les réserves sont autorisées permettrait d'amener un plus grand nombre de pays à ratifier les traités internationaux, d'en étendre le champ d'application et d'en préserver l'intégrité et l'efficacité. UN وإن النظر إلى حظر التحفظات على أنه استسلام لمشروعية التحفظات يمكن أن يشجع كثيرا من البلدان على التصديق على المعاهدات الدولية، وتوسيع نطاق تطبيق هذه المعاهدات والمحافظة على نزاهتها وفعاليتها.
    Deuxièmement, elle doit comprendre un pacte contre le terrorisme afin que tous ensemble nous puissions exhorter davantage d'États à ratifier les traités antiterrorisme existants et à travailler avec nous pour fermer les marchés clandestins qui procurent aux terroristes et aux criminels des armes à feu et de faux papiers. UN كما ينبغي أن يتضمن ثانيا، عهدا بمقاومة اﻹرهاب بحيث نحث معا المزيد من الدول على التصديق على المعاهدات القائمة المناهضة لﻹرهاب، ونعمل معا للقضاء على اﻷسواق غير النظامية التي تمد اﻹرهابيين والمجرمين باﻷسلحة النارية والوثائق المزورة.
    En conséquence, le Comité encourage l'État partie à ratifier les traités auxquels il n'est pas encore partie, à savoir : la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, la Convention relative aux droits des personnes handicapées et la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN ومن ثم تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على المعاهدات التي لم تنضم إليها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Par conséquent, il encourage le Gouvernement libérien à ratifier les traités auxquels il n'est pas encore partie, à savoir la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qu'il a signée en 2007, et la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN لذا، تشجع اللجنة حكومة ليبريا على التصديق على المعاهدات التي لم تصبح طرفا فيها بعد، وهي اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي وقّعتها في عام 2007، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Il encourage donc le Gouvernement burundais à ratifier les traités auxquels il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, la Convention relative aux droits des personnes handicapées et la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN ولذلك، تشجع اللجنة الحكومة البوروندية على التصديق على المعاهدات التي لم تنضم إليها بعدُ، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Il encourage donc le Gouvernement burundais à ratifier les traités auxquels il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, la Convention relative aux droits des personnes handicapées et la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN ولذلك، تشجع اللجنة الحكومة البوروندية على التصديق على المعاهدات التي لم تنضم إليها بعدُ، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    L'Australie a noté l'engagement de l'État partie dans la lutte contre la traite des êtres humains et a encouragé ce dernier à ratifier les instruments internationaux y relatifs. UN وأشارت أستراليا إلى التزام تايلند بمكافحة الاتجار بالبشر، وشجعتها على التصديق على المعاهدات الدولية المتعلقة بهذا الموضوع.
    Il encourage donc le Gouvernement camerounais à ratifier les instruments auxquels il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, la Convention relative aux droits des personnes handicapées et la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN ولذلك، تشجع اللجنة حكومة الكاميرون على التصديق على المعاهدات التي لم تنضم إليها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Il encourage donc le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne à ratifier les instruments auxquels elle n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ولذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة الجماهيرية العربية الليبية على التصديق على المعاهدات التي لم تصبح طرفا فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il encourage donc le Gouvernement nigérian à envisager de ratifier les instruments auxquels il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, la Convention relative aux droits des personnes handicapées et la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وبناء على ذلك، تشجع اللجنة حكومة نيجيريا على التصديق على المعاهدات التي لم تصبح بعد طرفا فيها، أي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    64. Certains pouvoirs sont propres au Sénat, notamment celui de confirmer les hauts fonctionnaires et ambassadeurs du gouvernement fédéral nommés par le président et celui de donner son avis et son consentement à la ratification des traités, à la majorité des deux tiers. UN ٦٤- ولمجلس الشيوخ سلطات معينة يختص بها وحده، وتشمل سلطة المصادقة على تعيينات رئيس الجمهورية لكبار موظفي الحكومة الاتحادية وسفرائها وكذلك سلطة تقديم المشورة والموافقة على التصديق على المعاهدات بأغلبية ثلثي اﻷصوات.
    83. Certains pouvoirs sont propres au Sénat, notamment celui de confirmer les hauts fonctionnaires et ambassadeurs du gouvernement fédéral nommés par le président et celui de donner son avis et son consentement pour la ratification des traités, à la majorité des deux tiers. UN 83- ولمجلس الشيوخ سلطات معينة يختص بها وحده، وتشمل سلطة المصادقة على تعيينات رئيس الجمهورية لكبار موظفي الحكومة الاتحادية وسفرائها، وكذلك سلطة تقديم المشورة والموافقة على التصديق على المعاهدات بأغلبية
    Au Soudan, par exemple, un programme de l'UNICEF aide des organisations locales à assurer la protection d'enfants vulnérables, et cherche à promouvoir la ratification de traités internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme comportant des dispositions de protection des enfants et des femmes, ainsi que l'harmonisation de la législation nationale avec les dispositions de ces instruments. UN وفي السودان مثلا، يقوم برنامج وضعته اليونيسيف ببناء قدرات المنظمات الشعبية على حماية الأطفال الضعفاء، والتشجيع على التصديق على المعاهدات الدولية والإقليمية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان، بغية حماية الأطفال والنساء ومواءمة القوانين الوطنية مع تلك الصكوك القانونية.
    Le Nigéria a encouragé la Slovaquie à ratifier d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et l'a incitée à s'acquitter des obligations qui lui incombaient en vertu de la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique. UN 91- وشجعت نيجيريا سلوفاكيا على التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان الإضافية، وحثتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد