Plusieurs intervenants ont salué l'action menée par l'ONUDC et se sont félicités du soutien qu'il a fourni aux pays pour faire face au problème de la drogue. | UN | وأشاد عدّة متكلّمين بما يقوم به المكتب من أعمال وما يقدمّه من دعم لمساعدة البلدان على التصدي لمشكلة المخدّرات. |
:: En partenariat avec le Fonds d'action en prévention du crime du Centre national de prévention du crime, le gouvernement de la Colombie-Britannique met sur pied un fonds pour le projet de renforcement des capacités communautaires (Community Capacity Building Project) afin d'accroître les ressources dont disposent les collectivités locales pour faire face au problème de l'exploitation sexuelle. | UN | :: بالاشتراك مع صندوق العمل من أجل منع الجريمة التابع للمركز الوطني لمنع الجريمة، أنشأت حكومة كولومبيا البريطانية صندوقا لمشروع بناء قدرات المجتمعات المحلية لزيادة قدرة المجتمعات المحلية على التصدي لمشكلة الاستغلال الجنسي. |
Coopération internationale dans la lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | التعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية |
Coopération internationale dans la lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | ثانيا - التعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية |
Nous sommes résolus à lutter contre le problème mondial de la drogue et à promouvoir activement une société exempte d'usage illicite de drogues pour que tous les êtres humains puissent vivre sainement dans la dignité et la paix, la sécurité et la prospérité; c'est pourquoi: | UN | ولقد عقدنا العزم على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية وعلى العمل بنشاط من أجل مجتمع خال من تعاطي المخدرات، حرصاً على أن يتسنى للناس كافةً أن يعيشوا في صحة وكرامة وسلام، وبأمن وازدهار، ولذلك فإننا: |
12. Reconnaît la nécessité de recueillir des données et des renseignements pertinents sur la coopération internationale en matière de lutte contre le problème mondial de la drogue aux niveaux national, bilatéral, sous-régional, régional et international, et exhorte tous les États Membres à appuyer le dialogue engagé dans le cadre des travaux de la Commission des stupéfiants à cette fin; | UN | 12 - تسلم بضرورة جمع البيانات والمعلومات المناسبة فيما يتعلق بالتعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على الصعيد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، وتحث جميع الدول الأعضاء على دعم الحوار عن طريق لجنة المخدرات بهدف معالجة هذه المسألة؛ |
Les pays développés devraient également chercher à favoriser l'établissement de conditions extérieures propices pour les pays en développement, en les aidant notamment à faire face au problème de leur dette. | UN | ويتعين على البلدان المتقدمة النمو أيضا أن تعزز تهيئة تنمية بيئة تمكينية خارجية لصالح البلدان النامية، ويشمل ذلك مساعدتها على التصدي لمشكلة ديونها. |
La coopération régionale et internationale doit se concentrer sur le règlement du problème de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée et venir en aide aux petits États insulaires en développement en renforçant les capacités de contrôle et de surveillance. | UN | ويجب أن يركز التعاون الإقليمي والدولي على التصدي لمشكلة الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم ومساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على بناء قدرة على الرصد والمراقبة. |
29. Estime que des données et des renseignements sur la coopération internationale établie pour faire face au problème mondial de la drogue doivent être recueillis à tous les niveaux et invite instamment les États Membres à encourager le dialogue sur la question par l'intermédiaire de la Commission; | UN | " 29 - تسلم بضرورة جمع البيانات والمعلومات وثيقة الصلة بالتعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على جميع المستويات، وتحث الدول الأعضاء على دعم الحوار عن طريق لجنة المخدرات بهدف معالجة هذه المسألة؛ |
M. Momeni (République islamique d'Iran) demande des précisions sur la nature de la coopération potentielle entre sa région et les organisations internationales, telles que le Secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification, pour faire face au problème des tempêtes de poussière et de sable. | UN | 7 - السيد مؤمني (جمهورية إيران الإسلامية): طلب معلومات إضافية عن طبيعة التعاون المرتقب بين منطقته والمنظمات الدولية، من قبيل أمانة اتفاقية مكافحة التصحر، على التصدي لمشكلة الأعاصير الترابية والرملية. |
27. Estime que des données et des renseignements sur la coopération internationale établie pour faire face au problème mondial de la drogue doivent être recueillis à tous les niveaux et invite instamment les États Membres à encourager le dialogue sur la question par l'intermédiaire de la Commission ; | UN | 27 - تسلم بضرورة جمع البيانات والمعلومات وثيقة الصلة بالتعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على جميع المستويات، وتحث الدول الأعضاء على دعم الحوار عن طريق لجنة المخدرات بهدف معالجة هذه المسألة؛ |
26. Sait que les données et les renseignements utiles sur la coopération internationale établie pour faire face au problème mondial de la drogue doivent être recueillis à tous les niveaux, et invite instamment les États Membres à encourager le dialogue sur la question par l'intermédiaire de la Commission; | UN | " 26 - تسلِّم بضرورة جمع البيانات والمعلومات الهامة فيما يتعلق بالتعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على جميع المستويات، وتحث الدول الأعضاء على دعم الحوار عن طريق لجنة المخدرات بهدف معالجة هذه المسألة؛ |
Les traités internationaux relatifs au contrôle des drogues structurent la coopération internationale dans la lutte contre le problème de la drogue. Ils bénéficient d'une adhésion quasi universelle. | UN | وتوفّر المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات الإطار المناسب للتعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدرات وتحظى بامتثال شبه عالمي. |
42. Les traités internationaux relatifs au contrôle des drogues structurent la coopération internationale dans la lutte contre le problème de la drogue. | UN | 42- وتوفّر المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات الاطار اللازم للتعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدرات. |
69. Les traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, qui jouissent d'une adhésion quasi universelle, définissent le cadre de la coopération internationale dans la lutte contre le problème de la drogue. | UN | 69- توفّر المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، التي انضمت إليها جميع دول العالم تقريبا، الإطار اللازم للتعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدرات. |
Nous sommes résolus à lutter contre le problème mondial de la drogue et à promouvoir activement une société exempte d'usage illicite de drogues pour que tous les êtres humains puissent vivre sainement dans la dignité et la paix, la sécurité et la prospérité; c'est pourquoi: | UN | ولقد عقدنا العزم على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية وعلى العمل النشط من أجل مجتمع خال من تعاطي المخدرات، حرصاً على أن يتسنى للناس كافةً أن يعيشوا في صحة وكرامة وسلام، وبأمن وازدهار، ولذلك فإننا: |
La Thaïlande presse la communauté internationale de demeurer résolue à lutter contre le problème de la drogue sous tous ses aspects, sur la base de la responsabilité partagée. | UN | 26 - وأضاف قائلا إن تايلند تحث المجتمع الدولي على أن يظل مصمما على التصدي لمشكلة المخدرات بأسلوب شامل وعلى أساس تقاسم المسؤولية. |
12. Reconnaît la nécessité de recueillir des données et des renseignements pertinents sur la coopération internationale en matière de lutte contre le problème mondial de la drogue aux niveaux national, bilatéral, sousrégional, régional et international, et exhorte tous les États Membres à appuyer le dialogue engagé dans le cadre des travaux de la Commission des stupéfiants à cette fin ; | UN | 12 - تسلم بضرورة جمع البيانات والمعلومات المناسبة فيما يتعلق بالتعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على الصعد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، وتحث جميع الدول الأعضاء على دعم الحوار عن طريق لجنة المخدرات بهدف معالجة هذه المسألة؛ |
10. Affirme la nécessité de recueillir des données et des renseignements pertinents sur la coopération internationale en matière de lutte contre le problème mondial de la drogue aux niveaux national, bilatéral, sous-régional, régional et international, et exhorte tous les États Membres à appuyer le dialogue engagé dans le cadre des travaux de la Commission des stupéfiants à cette fin; | UN | " 10 - تسلم بضرورة جمع البيانات والمعلومات المناسبة فيما يتعلق بالتعاون الدولي على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على الصعد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، وتحث جميع الدول الأعضاء على دعم الحوار عن طريق لجنة المخدرات بهدف معالجة هذه المسألة؛ |
57. Le PNUCID a été félicité pour son approche régionale visant à aider les gouvernements à faire face au problème de la drogue, dont témoignait le lancement de nouveaux projets dans des secteurs divers. | UN | ٧٥ - وأشيد باليوندسيب للنهج الاقليمي الموسع الذي يتبعه ازاء مساعدة الحكومات على التصدي لمشكلة المخدرات ، مثلما يدل على ذلك اطلاق مشاريع جديدة في قطاعات مختلفة . |
18. De nombreux orateurs ont également souligné que le groupe de travail avait pour tâche et était prié de fixer des normes claires, réalistes, qui auraient un impact réel sur le règlement du problème que pose l'interdiction du recrutement et de l'emploi d'enfants dans les combats. | UN | ٨١- وأكد العديد من المتحدثين أيضا على أن من المتوقع والمطلوب من الفريق العامل أن يضع معايير واضحة وقابلة للتطبيق يمكن أن يكون لها تأثير فعلي على التصدي لمشكلة منع تجنيد اﻷطفال واستخدامهم في القتال. |