Son Groupe des études aéronautiques se consacre actuellement à la conception et à l'analyse aérodynamique de lanceurs. | UN | وحاليا يركز الفريق المختص بالديناميات الجوية التابع للمعهد على التصميم والتحليل الدينامي الهوائي لمركبات الاطلاق. |
Son Groupe des études aérodynamiques se consacre actuellement à la conception et à l'analyse aérodynamiques de lanceurs. | UN | وحاليا يركز الفريق المختص بالديناميات الجوية التابع للمعهد على التصميم والتحليل الدينامي الهوائي لمركبات الاطلاق. |
Capacité de conception dans l'artisanat, l'immobilier, la mode, la bijouterie, etc. | UN | القدرة على التصميم في مجالات الحرف، والأثاث، والموضة، والمجوهرات، وغيرها |
la détermination, la solidarité et la volonté de collaboration manifestées par les pays en développement ont également été saluées par la communauté internationale. | UN | وقد أثنى المجتمع الدولي أيضا على التصميم والتضامن والتعاون الذي أبدته البلدان النامية. |
Il dépend davantage encore de la volonté réelle de la communauté internationale de consentir les efforts nécessaires pour aboutir. | UN | وعلاوة على ذلك، يعتمد النجاح على التصميم الحقيقي للمجتمع الدولي على بذل الجهد اللازم للنجاح. |
Stages de formation approfondie organisés sur la conception cartographique, les bases de données géographiques et l'analyse spatiale | UN | دورات تدريبية متقدمة عقدت للتدريب على التصميم المتعلق برسم الخرائط والتحليل المكاني |
la conception des différentes fonctions et la façon dont cellesci seraient accomplies dépendraient de la conception générale de l'organe conventionnel permanent unifié. | UN | إن التصميم المُطبَّق على مختلف الوظائف وكيفية تنفيذها سيتوقفان على التصميم الشامل للهيئة الدائمة الموحَّدة للمعاهدات. |
Révisions apportées à la conception du projet en raison : | UN | إدخال تعديلات على التصميم نظراً لـ: |
Révisions apportées à la conception du projet, en raison de la possibilité d'ajouter deux étages supplémentaires d'une superficie totale de 9 550 mètres carrés, le coût approximatif total du projet passant à 11 383 300 dollars | UN | إدخال تعديلات على التصميم نظراً لتوسيع نطاق المشروع بإضافة طابقين ذوي قدرات استيعاب إجمالية تساوي 550 9 متراً مربعاً بتكلفة تقديرية إجمالية للمشروع قدرها 300 383 11 دولار. |
Dans ces circonstances, toute amélioration touchant à la conception, parmi les exemples susmentionnés, est susceptible d'élargir la gamme des options de récupération et de recyclage. | UN | وطالما استمر الوضع كذلك، فإن أي تحسينات على التصميم مثل تلك التي تم ذكرها آنفاً، يجب أن تعزز من خيارات استعادة المواد وإعادة التدوير. |
moderniser progressivement les capacités productives, en commençant par les opérations et l'aménagement des installations, pour continuer avec les capacités de conception, les systèmes de fabrication flexible, la certification aux normes ISO et les capacités de recherchedéveloppement. | UN | ● التطوير التدريجي للقدرات الإنتاجية بدءاً بالعمليات وتصميم المصنع ثم القدرة على التصميم والصناعة التحويلية المرنة وشهادات المنظمة الدولية للتوحيد القياسي والقدرات في مجال البحث والتطوير. |
Cette capacité améliorée de conception interne va offrir non seulement plus de souplesse et de rapidité, mais elle permettra également d'adapter facilement les expositions au gré des événements et des questions. | UN | وسيضمن تعزيز هذه القدرة الداخلية على التصميم زيادة المرونة وسرعة اﻹنتاج، وسهولة تحديث المعروضات حسب مقتضيات اﻷحداث والقضايا. |
4.3.3 Erreurs d'échantillonnage et effet de conception | UN | 4-3-3 الخطأ في أخذ العينة وأثره على التصميم |
Notre défi est de maintenir le cap et cela dépendra non seulement de la détermination résolue du peuple afghan, mais également de l'engagement continu de la communauté internationale. | UN | والتحدي يتمثل في مواصلة السير على هذا الطريق، ويعتمد ذلك ليس على التصميم الراسخ للشعب الأفغاني فحسب، بل أيضا على استمرار مشاركة المجتمع الدولي. |
En effet, l'examen de la configuration des institutions mises en place au lendemain du Dialogue, ne fait pas ressortir la détermination exprimée dans les textes. | UN | وإن دراسة تشكيل المؤسسات التي أنشئت بعد الحوار المشترك بين الكونغوليين، لا يدل على التصميم المعرب عنه في النصوص. |
Je salue la détermination manifestée par le Premier Ministre d'aller de l'avant dans la réalisation de ces tâches. | UN | وإني أود أن أثني على التصميم الذي أظهره رئيس الوزراء للمضي قدما في تنفيذ هذه المهام. |
Mais la réussite dépend de la volonté politique de chaque État, et c'est sur la volonté nationale que tous les programmes internationaux doivent être bâtis. | UN | ولكن النجاح يتوقف على اﻹرادة السياسية لكل دولة، ومن الضروري أن تقوم جميع البرامج الدولية على التصميم الوطني. |
Bien que chaque processus de consolidation de la paix ait ses propres caractéristiques et que son succès dépende de la volonté politique des acteurs nationaux, l'application des enseignements tirés doit profiter aux pays à l'examen. | UN | وعلى الرغم من أن لكل عملية بناء للسلام خصائصها، وأن نجاحها يعتمد، طبعا، على التصميم السياسي للجهات الوطنية الفاعلة، فإن تنفيذ الدروس المستفادة يجب أن يكون مفيدا للبلدان قيد النظر. |
Pouvant ajouter jusqu'à 1,5 tonne à la masse d'un module, le blindage a une grande influence sur la conception globale. | UN | ويؤثر التدريع بقوة على التصميم ككل ، بزيادة كتلوية قد تصل الى ٥ر١ طن للنموذج النمطي التركيبي الواحد . |
L'organisation a dispensé une formation sur la conception au service de la durabilité afin d'atteindre plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement, notamment, la production alimentaire, la suppression de la pauvreté et l'autonomisation de la femme. | UN | قدمت المنظمة التدريب على التصميم من أجل الاستدامة لتحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في مجال إنتاج الأغذية والقضاء على الفقر وتمكين المرأة. |
36. Ce projet avait pour but d'examiner les efforts déployés par les fabricants en vue de perfectionner la conception des équipements dans une optique de gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables en fin de vie. | UN | 36 - من المفترض تصدي هذا المشروع لجهود التوعية للمصنعين للنهوض بإدخال تحسينات على التصميم من شأنها المساعدة على ضمان أن الهواتف النقالة الهالكة يتم إدارتها بصورة سليمة بيئياً. |
On peut parvenir à un niveau acceptable de protection contre les petits débris et les météoroïdes (d’une taille inférieure à 1mm) au moyen d’un matériau d’isolement multicouche renforcé et en modifiant la conception de l’engin, par exemple en installant les lignes d’alimentation, les câbles et les autres éléments fragiles à l’intérieur (comme sur le satellite RADARSAT du Canada). | UN | ويمكن بلوغ مستوى مقبول من الحماية من اﻷجسام الحطامية والنيزكية الصغيرة )أصغر من ١مم واحد( باستخدام مواد عزل مقواة متعددة الطبقات ، وبادخال تعديلات على التصميم ، مثل التركيب الداخلي لخطوط الوقود ، واﻷسلاك والمكونات الحساسة اﻷخرى )على النحو المنفذ في ساتل " رادارسات " الكندي( . |
e) IBERFOP (Programme ibéro-américain de coopération pour la mise au point concertée d'un système de formation professionnelle); | UN | )ﻫ( البرنامج اﻷيبيرو - أمريكي للتعاون على التصميم المشترك للتدريب المهني؛ |