ويكيبيديا

    "على التعاريف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les définitions
        
    • aux définitions
        
    • sur la question des définitions
        
    • de définitions
        
    • sur la définition
        
    • les définitions des
        
    • pour les définitions
        
    Les gouvernements et observateurs ont été invités à faire part de leurs commentaires sur les définitions et de toutes suggestions de termes additionnels. UN وقد طُلب إلى الحكومات والمراقبين تقديم تعليقاتهم على التعاريف وأي اقتراحات بشأن التغطية الإضافية.
    À ce jour, les échanges de vues ont porté sur les définitions et les principes s'inspirant de l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires et de l'Accord sur l'agriculture. UN وركزت المناقشات حتى اليوم على التعاريف والمبادئ، بالاستناد إلى الاتفاقات المتعلقة بأشكال الدعم والزراعة.
    De toute évidence, il importera au plus haut point que les États s'entendent sur les définitions dès lors qu'ils entreprendront d'élaborer des règles nouvelles et plus spécifiques. UN ومن البديهي أن الاتفاق على التعاريف سيكون رئيسياً في الجهود الرامية إلى وضع قواعد جديدة وأكثر تحديداً.
    127. Une autre délégation, tout en félicitant les organisations pour les résultats obtenus, a exprimé des réserves quant aux définitions et à la terminologie. UN ٧٢١ - وأعرب وفد آخر، في معرض ثنائه على المنظمات لما حققته من نتائج، عن بعض التحفظات على التعاريف والمصطلحات.
    127. Une autre délégation, tout en félicitant les organisations pour les résultats obtenus, a exprimé des réserves quant aux définitions et à la terminologie. UN ٧٢١ - وأعرب وفد آخر، في معرض ثنائه على المنظمات لما حققته من نتائج، عن بعض التحفظات على التعاريف والمصطلحات.
    16. Les discussions consacrées à la question de l'élaboration de moyens pratiques universels et non discriminatoires d'accroître la franchise et la transparence en ce qui concerne les dotations militaires et les achats liés à la production nationale ont été axées, pour une grande part, sur la question des définitions appropriées, sur la nécessité desquelles tous semblaient s'accorder. UN ٦١- ركزت المناقشات المكرسة لمسألة استحداث طرق عملية عالمية غير تمييزية لزيادة الانفتاح والشفافية فيما يتصل بالمقتنيات العسكرية والمشتريات من الانتاج الوطني الى حد كبير على التعاريف المناسبة وبدا أن الاتفاق تبلور بشأن ضرورتها.
    52. Observations spécifiques sur les définitions proposées dans le document CD/1779: UN 52- تعليقات محددة على التعاريف المقترحة في الوثيقة CD/1779:
    Le système de comptabilité du travail dans le tourisme est axé sur les définitions et les classifications, ainsi que sur les relations à respecter entre unités pour constituer un corpus cohérent de statistiques du travail concernant le tourisme. UN ويتركز منظور النظام المحاسبي لليد العاملة في مجال السياحة على التعاريف والتصنيفات وكذلك على العلاقات القائمة بين الوحدات، والتي يلزم مراعاتها لإيجاد مجموعة متساوقة من إحصاءات اليد العاملة المتصلة بالسياحة.
    17. Le Groupe de travail s'est mis d'accord sur les définitions suivantes : UN ٧١ - واتفق الفريق العامل على التعاريف التالية:
    Plutôt que de s'appuyer sur les définitions institutionnalisées de la famille données par l'Etat, il faudrait reconsidérer le concept de famille en l'articulant autour d'expressions de valeurs telles qu'entretien et soins. UN إذ ينبغي بدلاً من الاعتماد على التعاريف التي تقدمها الدولة والتي اكتسبت صفة مؤسسية أن يعاد تصور مفهوم اﻷسرة في إطار بعض المثل كالتربية والرعاية.
    Elles portent aussi sur les définitions et les principes − les membres essayant de s'inspirer de l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires et de l'Accord sur l'agriculture −, tout en gardant à l'esprit les spécificités des services. UN وتركِّز المناقشات أيضاً على التعاريف والمبادئ، حيث يسعى الأعضاء إلى الاعتماد على الاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية والاتفاق المتعلق بالزراعة، مع وضع الخصائص المحددة للخدمات في الاعتبار.
    En outre, il n'existe toujours pas de consensus sur les définitions de base, notamment sur la question de savoir si les personnes déplacées du fait des changements climatiques doivent être considérées comme des migrants, des déplacés ou des réfugiés. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد إجماع على التعاريف الأساسية التي منها على سبيل المثال، ما إذا كان ينبغي اعتبار أولئك المشردين مهاجرين، أم مشردين، أم لاجئين.
    En ce qui concerne l’article 15, on a dit que toute décision sur son inclusion serait prématurée tant qu’il n’y aurait pas eu d’accord sur les définitions. UN ٢٦ - وفيما يتعلق بالمادة ١٥، أعرب عن رأي مفاده أنه من السابق ﻷوانه اتخاذ أي قرار بشأن إدراجها طالما لم يتم التوصل إلى اتفاق على التعاريف.
    Certains se sont encore demandé si un tel instrument aurait une incidence sur les définitions ou les obligations juridiques découlant d'instruments connexes tels que la Convention d'Ottawa et le Protocole II modifié ou sur les efforts déployés en vue de l'universalisation de ces derniers. UN وسُئلنا أيضا عمّا إذا كان مثل هذا الصكّ ستكون له آثار على التعاريف أو على الالتزامات القانونية التي تنشأ بموجب الصكوك ذات الصلة، مثل اتفاقية أوتاوا أو البروتوكول الثاني المعدّل، أو على الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على مثل هذه الصكوك ذات الصلة.
    III.1 1996 ou 1997 : Réunion de la FAO avec des experts en inventaires forestiers pour s'entendre sur les définitions et les méthodes à utiliser pour la prochaine rencontre sur l'évaluation des ressources forestières du monde. UN ثالثا - ١ ١٩٩٦ أو ١٩٩٧: اجتماع الفاو مع خبراء جرد الغابات للاتفاق على التعاريف واﻷساليب اللازمة للجولة التالية من التقييم العالمي.
    Un rapide coup d'oeil sur les définitions de ce phénomène citées dans les rapports du précédent rapporteur spécial suffit pour comprendre que la question est loin d'être tranchée : UN وحتى عند إلقاء نظرة خاطفة على التعاريف التالية، لاستخدام اﻷطفال في إنتاج مواد إباحية، الواردة في تقارير المقرر الخاص السابق فإن ذلك لن يقودنا سوى الى نتيجة واحدة دون غيره وهي أن مسألة التعاريف لا تزال بعيدة عن التسوية:
    10. Par ailleurs, le Gouvernement togolais adhère pleinement aux définitions qui sont consacrées aux deux dernières notions, notamment la prostitution et la pornographie. UN ٠١- وفضلاً عن هذا توافق حكومة توغو كلية على التعاريف المخصصة للفكرتين اﻷخريين أي الدعارة والتصوير اﻹباحي.
    On envisagerait le sujet par référence aux définitions et à tous aménagements résultant de nouveaux instruments et de la jurisprudence. UN وستتوقف نتيجة هذا الموضوع على التعاريف السابقة المقدمة، وكذلك على أي تنقيح جديد ينشأ من معاهدات أو اجتهادات قضائية جديدة.
    Le Secrétariat devra donc se conformer aux définitions figurant dans les dictionnaires de tous les pays et sur lesquelles il y a consensus. UN ولذا، يجب على الأمانة العامة أن تتريث وتتطلع على التعاريف الواردة لهذه الكلمة في كل قاموس من قواميس بلدان العالم، والاستقرار على تعريف يحظى بتوافق آراء الجميع.
    Les discussions consacrées à la question de l'élaboration de moyens pratiques universels et non discriminatoires d'accroître la franchise et la transparence en ce qui concerne les dotations militaires et les achats liés à la production nationale ont été axées, pour une grande part, sur la question des définitions appropriées, sur la nécessité desquelles tous semblaient s'accorder. UN " ٦١- ركزت المناقشات المكرسة لمسألة استحداث طرق عملية عالمية غير تمييزية لزيادة الانفتاح والشفافية فيما يتصل بالمقتنيات العسكرية والمشتريات من الانتاج الوطني الى حد كبير على التعاريف المناسبة وبدا أن الاتفاق تبلور بشأن ضرورتها.
    Le GIEC a donné cinq définitions de la dégradation forestière élaborées à partir de définitions existantes et de propositions de définition. UN وقدم الفريق الحكومي الدولي خمسة تعاريف ممكنة لتدهور الغابات، بناء على التعاريف القائمة والمقترحة.
    Différentes organisations utilisent différentes méthodes de rassemblement des données, notamment une terminologie et une classification des cas différentes qui ne sont pas toutes fondées sur la définition juridique des délits. UN وتستخدم المنظمات المختلفة أساليب مختلفة لجمع البيانات، بما في ذلك المصطلحات المختلفة والتصنيف المختلف للحالات، التي لا يستند جميعها على التعاريف القانونية للجرائم.
    Compte tenu des discussions sur une révision éventuelle des définitions des activités de projet de faible ampleur au titre du MDP, le Comité recommande que la COP/MOP envisage des révisions correspondantes pour les définitions des projets d'application conjointe de faible ampleur. UN وفي ضوء المناقشات بشأن إمكانية تنقيح التعاريف المتعلقة بأنشطة المشاريع الصغيرة الحجم في إطار آلية التنمية النظيفة، توصي لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف بتوخي إدخال التنقيحات الملائمة على التعاريف المتعلقة بمشاريع التنفيذ المشترك الصغيرة الحجم.
    Elles sont présentées au tableau 4 (voir annexe 6 d) pour les définitions). UN وترد الأسباب في الجدول 4 (انظر المرفق 6 (د) للاطلاع على التعاريف).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد