Nous sommes d'avis que l'avenir du TNP dépend également de la coopération entre les États en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | ونعتقد أن مستقبل معاهدة عدم الانتشار يتوقف بدوره على التعاون بين الدول في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
La création d'une Europe tolérante et prospère ne dépend pas seulement de la coopération entre les États. Elle se fonde aussi sur une coopération transfrontalière entre collectivités locales et régionales, respectueuse de la constitution et de l'intégrité territoriale de chaque État. | UN | ولا يتوقف إنشاء أوروبا غير المتعصبة والمزدهرة على التعاون بين الدول فقط، بل إنه يتطلب أيضا تعاونا عابرا للحدود بين المجتمعات المحلية واﻹقليمية، يحترم دستور كل دولة وسلامتها اﻹقليمية. |
En fait, l'efficacité des mesures adoptées par la Commission dépendra de la coopération entre les États et l'Organisation, entre les divers départements de l'Organisation et, surtout, entre les États. | UN | بل إن فعالية التدابير التي تتخذها اللجنة ستتوقف على التعاون بين الدول والأمم المتحدة، وبين مختلف إدارات المنظمة، وقبل كل شيء، فيما بين الدول. |
6. Le Mécanisme promeut l'application de la Convention par les États parties, ainsi que la coopération entre ces États. | UN | 6- تشجّع الآلية على قيام الدول الأطراف بتنفيذ الاتفاقية، وكذلك على التعاون بين الدول الأطراف. |
5. Le mécanisme promeut l'application de la Convention par les États parties, ainsi que la coopération entre ces États. | UN | 5- تشجّع الآلية على تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية، وكذلك على التعاون بين الدول الأطراف. |
Traditionnellement, c'est durant les périodes d'adaptation des politiques que les organisations internationales ont exercé la plus grande influence sur la coopération entre États. | UN | ومن الناحية التاريخية، تركت المنظمات الدولية أعظم اﻷثر على التعاون بين الدول خلال فترات تكييف السياسات. |
Il est très important que le Conseil, tout en conservant des modes de décision efficaces, fonde ces décisions sur la coopération entre les Etats Membres et non pas sur l'exclusion. | UN | إن استراليا تعتقد اعتقادا راسخا أنه في الوقت الذي يتبع فيه المجلس اجراءات تتسم بالكفاءة في مجال صنع القرار يتوجب أن يكون قائما على التعاون بين الدول اﻷعضاء لا على الاستئثار. |
Elle a décidé par ailleurs que le Groupe de travail étudierait les moyens d'instaurer la confiance, faciliterait l'échange d'informations et d'idées sur la restitution rapide des avoirs entre les États et encouragerait la coopération entre les États requérants et les États requis. | UN | وقرر المؤتمر كذلك أن يستكشف الفريق العامل وسائل بناء الثقة، وأن يُيَسّر تبادل المعلومات والأفكار بين الدول بشأن الإرجاع السريع للموجودات، ويشجّع على التعاون بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلب. |
Un orateur, intervenant au nom d’un groupe nombreux, a dit que l’écart dans les technologies de l’information avait probablement des effets sur la coopération entre les États dans de nombreux domaines, dont les relations commerciales et économiques, et que l’Organisation des Nations Unies devait donc faire en sorte que les pays en développement soient servis équitablement dans le domaine des communications et de l’information. | UN | وقال أحد المتكلمين، متحدثا باسم مجموعة كبيرة، إن من المرجح أن تؤثر فجوة التكنولوجيا اﻹعلامية على التعاون بين الدول في عدد من المجالات، بما في ذلك العلاقات التجارية والاقتصادية، ويجب بالتالي أن تكفل اﻷمم المتحدة حصول البلدان النامية على قسط عادل من الخدمات في مجال الاتصالات واﻹعلام. |
5. Décide par ailleurs que le Groupe de travail étudiera les moyens d'instaurer la confiance, facilitera l'échange d'informations et d'idées sur la restitution rapide des avoirs entre les États et encouragera la coopération entre les États requérants et les États requis; | UN | 5- يقرر كذلك أن يستكشفَ الفريقُ العامل وسائل بناء الثقة وأن يُيسرَ تبادل المعلومات والأفكار بين الدول بشأن الإرجاع السريع للموجودات ويشجع على التعاون بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلب؛ |
3. Moyens d'instaurer la confiance, de faciliter l'échange d'informations et d'idées sur la restitution rapide des avoirs et d'encourager la coopération entre les États requérants et les États requis | UN | 3- سبل ووسائل بناء الثقة وتيسير تبادل المعلومات والأفكار بشأن الإسراع في إرجاع الموجودات والتشجيع على التعاون بين الدول الطالبة والدول المتلقية الطلبات |
Pour ce qui est de l'identification des moyens d'établir la confiance, de faciliter l'échange des informations et des idées sur la restitution rapide des avoirs et d'encourager la coopération entre les États requérants et les États requis, les orateurs ont soulevé un certain nombre de questions. | UN | وأثار المتكلمون عددا من المسائل فيما يتعلق باستبانة سبل ووسائل بناء الثقة وتيسير تبادل المعلومات والأفكار بشأن الإسراع في إرجاع الموجودات والتشجيع على التعاون بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات. |
Dans sa résolution 2/3, la Conférence a décidé que le Groupe de travail étudierait les moyens d'instaurer la confiance, faciliterait l'échange d'informations et d'idées sur la restitution rapide des avoirs entre les États et encouragerait la coopération entre les États requérants et les États requis. | UN | قرّر المؤتمر في قراره 2/3 أن يستكشفَ الفريق العامل وسائل بناء الثقة وأن يُيسّرَ تبادل المعلومات والأفكار بين الدول بشأن التعجيل بإرجاع الموجودات ويشجّع على التعاون بين الدول الطالبة والدول المتلقية الطلبات. |
c) Moyens d'instaurer la confiance, de faciliter l'échange d'informations et d'idées sur la restitution rapide des avoirs et d'encourager la coopération entre les États requérants et les États requis; | UN | (ج) سبل ووسائل بناء الثقة وتيسير تبادل المعلومات والأفكار بشأن الإسراع في إرجاع الموجودات والتشجيع على التعاون بين الدول الطالبة والدول المتلقية الطلبات؛ |
Dans sa résolution 2/3, la Conférence a par ailleurs décidé que le Groupe de travail étudierait les moyens d'instaurer la confiance, faciliterait l'échange d'informations et d'idées sur la restitution rapide des avoirs entre les États et encouragerait la coopération entre les États requérants et les États requis. | UN | وقرّر المؤتمر كذلك، في قراره 2/3، أن يستكشفَ الفريقُ العامل وسائل بناء الثقة وأن يُيسرَ تبادل المعلومات والأفكار بين الدول بشأن الإرجاع السريع للموجودات ويشجع على التعاون بين الدول الطالبة والدول المتلقية الطلبات. |
6. Le mécanisme promeut l'application de la Convention et de ses Protocoles par les États parties, selon qu'il conviendra, ainsi que la coopération entre ces États. | UN | 6- تشجّع الآلية على قيام الدول الأطراف بتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، حسب مقتضى الحال، وكذلك على التعاون بين الدول الأطراف. |
6. Le mécanisme promeut l'application de la Convention et de ses Protocoles par les États parties, selon qu'il conviendra, ainsi que la coopération entre ces États. | UN | 6- تشجّع الآلية على قيام الدول الأطراف بتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، بحسب مقتضى الحال، وكذلك على التعاون بين الدول الأطراف. |
6. Le mécanisme promeut l'application de la Convention et de ses Protocoles par les États parties, selon qu'il conviendra, ainsi que la coopération entre ces États. | UN | 6- تشجّع الآلية على قيام الدول الأطراف بتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، بحسب مقتضى الحال، وكذلك على التعاون بين الدول الأطراف. |
6. Le mécanisme promeut l'application de la Convention et de ses Protocoles par les États parties, selon qu'il conviendra, ainsi que la coopération entre ces États. (Acceptation provisoire) | UN | 6- تشجّع الآلية على قيام الدول الأطراف بتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، بحسب مقتضى الحال، وكذلك على التعاون بين الدول الأطراف. (قبول أولي) |
L'accent devrait être plutôt mis sur la coopération entre États. | UN | وينبغي بالأحرى التركيز على التعاون بين الدول. |