ويكيبيديا

    "على التعاون مع الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à coopérer avec les États
        
    • de coopérer avec les États
        
    • sur la coopération avec les États
        
    • à collaborer avec les États
        
    • à la coopération avec les États
        
    • à la coopération des États
        
    • la coopération entre les États
        
    Il encourage en outre l'État partie à coopérer avec les États voisins à cette fin. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على التعاون مع الدول المجاورة من أجل تحقيق الهدف المذكور أعلاه.
    Le Gouvernement mongol se déclare résolu à coopérer avec les États susmentionnés à la mise en œuvre des dispositions de la résolution et à la consolidation de son statut d'État exempt d'armes nucléaires. UN وتعرب حكومة منغوليا عن عزمها على التعاون مع الدول المذكورة أعلاه من أجل تنفيذ أحكام القرار، وكذلك من أجل توطيد مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    La délégation russe demande instamment aux organisations humanitaires, y compris au HCR, de coopérer avec les États pour combattre le terrorisme et empêcher les terroristes d'utiliser les activités humanitaires comme couverture. UN ويحث وفده المنظمات الإنسانية، ومنها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، على التعاون مع الدول لمكافحة الإرهاب، ومنع الإرهابيين من التستر وراء الأنشطة الإنسانية.
    3. Prie instamment le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues de coopérer avec les États parties à la Convention de 1988 et invite ces États à contribuer, grâce à leur expérience dans le domaine maritime, à la formulation d'activités d'assistance technique et de formation; UN 3- تحث برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على التعاون مع الدول الأطراف في اتفاقية سنة 1988 وتشجع الدول على أن تسهم بخبراتها البحرية في صياغة المساعدة التقنية والتدريب؛
    96. Le Comité a noté avec satisfaction que le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales continuait à mettre l'accent sur la coopération avec les États Membres, aux niveaux régional et mondial, pour fournir un appui à ces centres. UN 96- ولاحظت اللجنة بارتياح أن برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية يواصل التركيز على التعاون مع الدول الأعضاء على الصعيدين الإقليمي والعالمي بهدف دعم المراكز.
    45. Le Sous-Comité a en outre noté avec satisfaction que le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales continuait de placer l'accent sur la coopération avec les États Membres aux niveaux régional et mondial, qui visait à appuyer les centres régionaux. UN 45- ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا بارتياح أن برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية يواصل التركيز على التعاون مع الدول الأعضاء، على الصعيدين الإقليمي والدولي بهدف دعم المراكز.
    :: Il coordonnera les demandes afin d'aider les États et les organisations internationales, régionales et sous-régionales qui offrent leur assistance à collaborer avec les États qui en ont besoin; UN :: تنسيق طلبات المساعدة من أجل إعانة الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية التي تعرض المساعدة؛ على التعاون مع الدول التي تحتاج إلى هذه المساعدة
    La Russie accorde une grande importance à la coopération avec les États membres de la CEI, laquelle se déroule sur la base de l'Accord-cadre de 1992 sur les principes fondamentaux de la coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 65 - وأردفت قائلة إن روسيا تعلق أهمية كبرى على التعاون مع الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، والذي يجري على أساس الاتفاق الإطاري لعام 1992 بشأن المبادئ الأساسية للتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Le Gouvernement mongol se déclare résolu à coopérer avec les États susmentionnés à la mise en oeuvre des dispositions de la résolution et à la consolidation de son statut d'État exempt d'armes nucléaires. UN وتعرب حكومة منغوليا عن عزمها على التعاون مع الدول المذكورة أعلاه من أجل تنفيذ أحكام القرار، وكذلك من أجل توطيد مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Les entités des Nations Unies sont également encouragées à coopérer avec les États Membres et à continuer de leur fournir une assistance, à leur demande, aux fins de l'exécution de leurs obligations internationales. UN وتحث الجماعة أيضا كيانات الأمم المتحدة على التعاون مع الدول الأعضاء، ومواصلة إمدادها بالمساعدة، عند طلبها، في تنفيذ التزاماتها الدولية في هذا الصدد.
    Les États Parties sont encouragés à coopérer avec les États non Parties dans des conditions d’égalité et de réciprocité aux fins du présent Protocole.” UN " يشجع هذا البروتوكول الدول اﻷطراف على التعاون مع الدول غير اﻷطراف على أساس المساواة والمعاملة بالمثل تحقيقا ﻷغراض هذا البروتوكول . "
    Cette nouvelle législation avait grandement facilité la protection des avoirs en vue de leur confiscation ultérieure et une meilleure gestion des avoirs saisis, et elle avait en outre amélioré la capacité de la France à coopérer avec les États requérants pour le recouvrement et la restitution d'avoirs. UN وقال إنَّ هذا التشريع الجديد سهَّل إلى حدٍّ بعيد تحريز الموجودات بهدف مصادرتها لاحقاً، وحسَّن إدارة الموجودات المحجوزة، كما عزَّز قدرة فرنسا على التعاون مع الدول الطالبة في مجال استرداد الموجودات وإعادتها.
    23. Considère qu'il faut continuer de prendre des mesures pour prévenir et réprimer le financement du terrorisme et, à cet égard, invite les entités des Nations Unies à coopérer avec les États Membres et à continuer de prêter leur concours aux États qui le demandent, en particulier pour les aider à s'acquitter pleinement de leurs obligations internationales au titre de la lutte contre le financement du terrorisme ; UN 23 - تقر بضرورة مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة لمنع تمويل الإرهاب ووضع حد له، وتشجع في هذا الصدد كيانات الأمم المتحدة على التعاون مع الدول الأعضاء ومواصلة تقديم المساعدة لها، بناء على طلبها، خصوصا من أجل أن تفي بصورة تامة بالتزاماتها الدولية في مجال مكافحة تمويل الإرهاب؛
    4. Toujours dans la même résolution, la Commission a prié instamment le PNUCID de coopérer avec les États Parties à la Convention de 1988 et invité ces États à contribuer, grâce à leur expérience dans le domaine maritime, à la formulation d'activités d'assistance technique et de formation. UN 4 - وفي القرار المذكور ذاته، عمدت اللجنة أيضا إلى حث اليوندسيب على التعاون مع الدول الأطراف في اتفاقية عام 1988، وشجعت تلك الدول على أن تسهم بخبراتها وتجاربها البحرية في صياغة أشكال المساعدة التقنية والتدريب.
    Français Page 5. Demande instamment aux États Membres ayant les compétences voulues de coopérer avec les États africains en vue de renforcer leur capacité à combattre les mouvements illicites d'armes, y compris en identifiant et en interdisant les transferts illicites d'armes; UN ٥ - يحث الدول اﻷعضاء التي تحوز الخبرة الفنية المناسبة على التعاون مع الدول اﻷفريقية بغية تعزيز قدرتها على مكافحة التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة، بما في ذلك عن طريق تعقب عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة وتحريمها وقطع الطريق عليها؛
    93. Le Comité a noté avec satisfaction que le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales continuait de placer l'accent sur la coopération avec les États Membres aux niveaux régional et mondial, qui visait à appuyer les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'Organisation des Nations Unies. UN 93- لاحظت اللجنة مع الارتياح أنّ برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية يواصل التأكيد على التعاون مع الدول الأعضاء على الصعيدين الإقليمي والدولي بهدف دعم المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء المنتسبة إلى الأمم المتحدة.
    89. Le Comité a noté avec satisfaction que le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales continuait de mettre l'accent sur la coopération avec les États Membres aux niveaux régional et mondial, qui visait à appuyer les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'Organisation des Nations Unies. UN 89- لاحظت اللجنة، مع الارتياح، أنّ برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية يواصل التشديد على التعاون مع الدول الأعضاء على الصعيدين الإقليمي والعالمي، بهدف دعم المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة.
    Il était prêt à collaborer avec les États Membres, les donateurs et les organismes des Nations Unies pour trouver des moyens de développer et améliorer encore la formule des achats groupés. UN وذكر أن البرنامج الإنمائي يحرص على التعاون مع الدول الأعضاء والمانحين ومنظمات الأمم المتحدة في التماس سبل توسيع نطاق ممارسات الشراء المشتركة وتحسينها.
    Il était prêt à collaborer avec les États Membres, les donateurs et les organismes des Nations Unies pour trouver des moyens de développer et améliorer encore la formule des achats groupés. UN وذكر أن البرنامج الإنمائي يحرص على التعاون مع الدول الأعضاء والمانحين ومنظمات الأمم المتحدة في التماس سبل توسيع نطاق ممارسات الشراء المشتركة وتحسينها.
    Le Kazakhstan attache une grande importance à la coopération avec les États sur un large éventail de questions dans le cadre de la Communauté d'États indépendants, de la Communauté économique eurasienne, de l'Organisation de coopération économique et d'autres organisations économiques régionales. UN وتعلق كازاخستان أهمية كبرى على التعاون مع الدول بشأن مجموعة واسعة من المسائل في إطار رابطة الدول المستقلة، والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية، ومنظمة التعاون الاقتصادي، وغيرها من المنظمات الاقتصادية الإقليمية.
    À tous les stades de ses activités, la Cour a fait appel à la coopération des États, de l'ONU, des autres organisations internationales et de la société civile. UN واعتمدت المحكمة، في جميع مراحل أنشطتها، على التعاون مع الدول والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والمجتمع المدني.
    Il continue de privilégier la coopération entre les États membres aux niveaux régional et international, en vue de fournir un appui aux centres et au Réseau. UN وما زال البرنامج يشدد على التعاون مع الدول الأعضاء على الصعيدين الإقليمي والدولي بهدف دعم المراكز والشبكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد