ويكيبيديا

    "على التعاون مع السلطات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à coopérer avec les autorités
        
    • de coopérer avec les autorités
        
    Il a encouragé les résidents du camp d'Achraf à coopérer avec les autorités iraquiennes. UN وحث سكانَ مخيم أشرف على التعاون مع السلطات العراقية وعلى الانتقال من المخيم.
    Il a été roué de coups et insulté pour le contraindre à coopérer avec les autorités turques et à révéler les noms des militants du PKK. UN وقد ضرب وأهين ﻹرغامه على التعاون مع السلطات التركية والكشف عن أسماء المتعاطفين مع حزب العمال الكردستاني.
    Dans le cadre de sa politique, le Comité exhorte les organismes humanitaires à coopérer avec les autorités nationales et locales ou d'autres acteurs afin d'appuyer et de compléter leurs efforts en faveur des personnes déplacées. UN لذلك تحث الورقة الوكالات الإنسانية على التعاون مع السلطات الوطنية والمحلية أو مع الجهات الفاعلة الأخرى بغرض دعم جهودها أو تكميلها لصالح المشردين.
    Elles demandent instamment au Gouvernement libanais de coopérer avec les autorités syriennes et avec la communauté internationale afin de régler le problème des disparitions. UN وتحث التقارير حكومة لبنان على التعاون مع السلطات السورية ومع المجتمع الدولي لحل قضية الاختفاء.
    Dans l'intervalle, la République arabe syrienne m'a reconfirmé son intention de coopérer avec les autorités libanaises au sujet des questions relatives au contrôle de la frontière. UN 17 - وفي هذه الأثناء، أكدت لي الجمهورية العربية السورية من جديد عزمها على التعاون مع السلطات اللبنانية لبحث مسائل مراقبة الحدود.
    La délivrance de ce permis est subordonnée à la volonté de témoigner afin d'inciter les victimes à coopérer avec les autorités et donc à faciliter les procédures pénales pour lutter contre la traite. UN ويتوقف إصدار هذه الرخصة على الرغبة في الإدلاء بالشهادة لتحفيز ضحايا الاتجار بالبشر على التعاون مع السلطات ومن ثم تيسير الإجراءات الجنائية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Le programme de soutien aux victimes de la traite vise à inciter ces dernières à coopérer avec les autorités chargées de veiller au respect de la loi dans le cadre des poursuites pénales engagées contre les responsables en vue de les sanctionner. UN ويهدف برنامج مساندة ضحايا الاتجار بالنساء إلى حفز هؤلاء الضحايا على التعاون مع السلطات المكلفة بالسهر على احترام القانون في إطار الإجراءات الجنائية التي تتخذ ضد المسؤولين بغية عقابهم.
    31. Le Comité prie l'État à coopérer avec les autorités brésiliennes et à prendre immédiatement des mesures pour éviter que le conflit s'envenime; il lui recommande également de prendre des mesures pour éviter que ce genre de différends se reproduise à l'avenir. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع السلطات البرازيلية واتخاذ تدابير فورية تجنباً لتصاعد حدة النزاع؛ وتوصي كذلك باتخاذ تدابير لتلافي نشوب هذا النوع من النزاعات في المستقبل.
    Ceci non seulement assurerait, jusqu’à un certain point, la sécurité des victimes, mais encore les inciterait à coopérer avec les autorités, étayant ainsi la réalisation des objectifs du Protocole en matière de répression du trafic. UN فهذا الحكم ، الى جانب أنه يوفر قدرا من السلامة ، سيشجع ضحايا الاتجار باﻷشخاص على التعاون مع السلطات ، وبذلك يسهم في تحقيق أهداف البروتوكول المتعلقة بانفاذ القوانين .
    Plus généralement, il a été noté que les mesures susmentionnées concernant les aveux spontanés représentaient des mesures a minima pour encourager les défendeurs à coopérer avec les autorités chargées des enquêtes et des poursuites, et qu'elles n'incitaient pas vraiment les auteurs d'infractions à coopérer de manière substantielle. UN وبصفة أعمَّ، لوحظ أنَّ التدابير المشار إليها بشأن الاعتراف الطوعي لا توفر إلا حافزا بسيطا لتشجيع المتهمين على التعاون مع السلطات القائمة بالتحقيق والملاحقة القضائية، ولكنَّها لا تشجِّع على نحو فعَّال التعاون المؤثر من قبل الجناة.
    Les dispositions du droit azerbaïdjanais prévoient une annulation de peine pour les personnes qui signalent elles-mêmes les infractions de corruption active qu'elles ont commises (voir ci-dessus), et une atténuation de peine qui vise à encourager les défendeurs à coopérer avec les autorités chargées de l'enquête. UN ويتضمّن قانون أذربيجان أحكاما بشأن إعفاء الأشخاص الذين يبادرون طوعا بالإبلاغ عن تقديمهم الرشوة (انظر أعلاه) من العقوبة، وبشأن تخفيف العقوبة لتشجيع المدَّعى عليهم على التعاون مع السلطات القائمة بالتحقيق.
    15. Lorsqu'ils bénéficient d'une assistance appropriée, les migrants objet d'un trafic illicite sont plus susceptibles de coopérer avec les autorités dans le cadre du processus de justice pénale et d'apporter leur concours aux enquêtes et aux poursuites à l'encontre des auteurs du trafic. UN 15- والمهاجرون المهرَّبون الذين يحصلون على المساعدة الملائمة يكونون أكثر إقبالاً على التعاون مع السلطات في إطار إجراءات العدالة الجنائية وفي دعم التحرّيات بشأن المهرِّبين وملاحقتهم قضائياً.
    L'Association européenne des chrétiens Témoins de Jéhovah ajoute que les Témoins de Jéhovah ne sont pas non plus enregistrés alors qu'ils ont montré leur volonté de coopérer avec les autorités. UN وأضافت الرابطة الأوروبية لشهود يهوه أن شهود يهوه لم يُسجّلوا هم أيضاً رغم ما أبدوه من إرادة على التعاون مع السلطات(36).
    Cinquante-six victimes de la traite ont déjà bénéficié des prestations offertes par ce programme: logement, aide financière, soins médicaux, assistance psychologique, et permis de résidence si elles acceptent de coopérer avec les autorités. UN وقد استفاد 56 ضحية من بين ضحايا الاتجار الجنسي من الخدمات التي يقدمها هذا البرنامج، وهي السكن والمعونة المالية والرعاية الطبية والمساعدة النفسانية وترخيص بالإقامة، شرط الموافقة على التعاون مع السلطات.
    Par ailleurs, tous les professionnels du secteur financier sont obligés de coopérer avec les autorités en cette matière, notamment sur base de l'article 40 de la loi modifiée du 5 avril 1993 relative au secteur financier. UN ومن جهة أخرى، فإن جميع المهنيين العاملين في القطاع المالي مجبرون على التعاون مع السلطات في هذا المجال، لا سيما على أساس المادة 40 من قانون 5 نيسان/أبريل 1993 المعدل المتعلق بالقطاع المالي.
    Il affirme de plus avoir vu à la télévision turque l'un de ses officiers chargés de la formation au camp de Maastricht, appelé < < Yilmaz > > , qui avait été arrêté par la police turque. < < Yilmaz > > aurait accepté de coopérer avec les autorités turques, faisant ainsi courir aux participants à cette formation le risque de voir leur identité révélée. UN ويؤكد علاوة على ذلك أنه شاهد على شاشة التلفزيون التركي أحد الضباط الذين أشرفوا على تدريبه في معسكر ماستريخت، ويدعى " إيلماز " ، بعد أن اعتقلته الشرطة التركية. ويُذكر أن " إيلماز " وافق على التعاون مع السلطات التركية، مما يُعرض الأشخاص الذين شاركوا في معسكر التدريب لخطر الكشف عن هويتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد