ويكيبيديا

    "على التعاون مع المحكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à coopérer avec la Cour
        
    • à coopérer avec le Tribunal
        
    • de coopérer avec le Tribunal
        
    • à coopérer au fonctionnement du Tribunal
        
    • sa coopération avec le Tribunal
        
    On pourrait également concevoir que le Conseil de sécurité exhorte les États à coopérer avec la Cour. UN كما يبدو من المتصور أن يحث مجلس اﻷمن البلدان على التعاون مع المحكمة الجنائية.
    Nous exhortons tous les États à coopérer avec la Cour et nous insistons sur le fait que l'absence de coopération de la part d'États qui sont juridiquement tenus de coopérer est inacceptable. UN ونحن نحث جميع الدول على التعاون مع المحكمة وعلى التشديد على أن عدم تعاون الدول، الملزمة قانونا بالتعاون، لا يمكن قبوله.
    J'engage donc vivement le Gouvernement du Soudan à coopérer avec la Cour pénale et à mettre en place au niveau national une procédure judiciaire et politique efficace. UN وبناء على ما تقدم، فإنني أحث حكومة السودان على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية وإنشاء عملية سياسية وقانونية فعالة على المستوى الوطني.
    L'Union européenne invite la République fédérale de Yougoslavie à coopérer avec le Tribunal. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على التعاون مع المحكمة.
    Alors que nous attendons l'issue des délibérations dans deux autres instances, il faut espérer que ces condamnations inciteront la communauté internationale à coopérer avec le Tribunal en traquant au Rwanda les personnes soupçonnées de génocide, partout où elles se trouvent. UN وانتظارا لنتيجة المداولات في قضيتين أخريين، نأمل في أن تؤدي تلك اﻷحكام باﻹدانة إلى حفز المجتمع الدولي على التعاون مع المحكمة في ملاحقة المشتبه في ارتكابهم جريمة اﻹبادة الجماعية في رواندا أينما كانوا.
    Le Lesotho demande instamment aux États de coopérer avec le Tribunal pour appréhender les suspects encore en liberté, où qu'ils se trouvent. UN ونحن نحث الدول على التعاون مع المحكمة في القبض على باقي المشتبه فيهم حيثما كانوا.
    f) Encourager la société civile sierra-léonaise à coopérer au fonctionnement du Tribunal spécial et de la Commission vérité et réconciliation; UN (و) تشجيع المجتمع المدني في سيراليون على التعاون مع المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة؛
    Nous l'exhortons, en particulier, à coopérer avec la Cour et à prendre toutes les mesures nécessaires pour arrêter le Ministre d'État aux affaires humanitaires, Ahmad Harun, et pour le remettre à la Cour avec le responsable de la milice Ali Kushayb afin qu'ils soient jugés. UN ونحث حكومة السودان، بصورة خاصة، على التعاون مع المحكمة وأن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لاعتقال وزير الدولة للشؤون الإنسانية أحمد هارون ونقله إلى المحكمة مع قائد المليشيا علي قصيب لمحاكمتهما.
    Je voudrais également rappeler que le Conseil de sécurité a engagé tous les États Membres à coopérer avec la Cour en ce qui concerne la situation au Darfour (Soudan) et la situation en Libye. UN أود أيضاً أن أذكر بأن مجلس الأمن قد حض كل الدول الأعضاء على التعاون مع المحكمة الدولية فيما يتعلق بالحالة في دارفور، السودان، والحالة في ليبيا.
    La CARICOM exhorte toutes les entités qui ont des obligations juridiquement contraignantes à coopérer avec la Cour afin de veiller à ce que les accusés soient arrêtés et jugés par la Cour. UN وتحث الجماعة جميع الكيانات التي لديها التزامات قانونية ملزمة على التعاون مع المحكمة لضمان اعتقال المتهمين ومثولهم أمام المحكمة لمحاكمتهم.
    C'est pourquoi je voudrais encore une fois exhorter tous les États à coopérer avec la Cour pénale internationale, et ceux qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Statut de Rome ou à y adhérer, pour garantir ainsi l'universalité de la lutte contre l'impunité. UN وأود لذلك أن أحث جميع الدول مرة أخرى على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية وأن أحث الدول التي لم تصدّق على نظام روما الأساسي أو تنضم إليه بعد على أن تفعل ذلك وبالتالي تكفل العالمية لمكافحة الإفلات من العقاب.
    S'interrogeant sur le rôle incombant aux partenaires internationaux compte tenu de l'aggravation de la situation au Soudan, et faisant part de la préoccupation que la culture de l'impunité dans ce pays inspire au sien, elle demande comment la communauté internationale pourrait encourager le Gouvernement soudanais à coopérer avec la Cour pénale internationale. UN وإذ تساءلت عن الدور الذي يتعين أن يلعبه الشركاء الدوليون، بالنظر إلى تفاقم الوضع في السودان، وإذ أعربت عن القلق بسبب ثقافة الإفلات من العقاب في هذا البلد، سألت كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يشجع الحكومة السودانية على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية.
    La Rapporteuse spéciale invite instamment toutes les parties à coopérer avec la Cour conformément à la résolution 1593 (2005) du Conseil de sécurité. UN وتحث المقررة الخاصة جميع الأطراف على التعاون مع المحكمة وفقاً لقرار مجلس الأمن رقم 1593(2005).
    39. La communauté internationale continue de jouer un rôle important pour encourager les États de l'exYougoslavie à coopérer avec le Tribunal. UN 39 - وما فتئ المجتمع الدولي يضطلع بدور هام في تحفيز دول يوغوسلافيا السابقة على التعاون مع المحكمة.
    Le Comité encourage également l'État partie à coopérer avec le Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية من أجل يوغوسلافيا السابقة، في اﻷعمال التي تقوم بها المحكمة.
    Le Comité encourage également l'Etat partie à coopérer avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية من أجل يوغوسلافيا السابقة، في اﻷعمال التي تقوم بها المحكمة.
    e) Encourager tous les États à coopérer avec le Tribunal spécial; UN (هـ) تشجيع جميع الدول على التعاون مع المحكمة الخاصة؛
    Le Gouvernement du Rwanda affirme que les associations sont indépendantes et ne peuvent être contraintes à coopérer avec le Tribunal. UN 5 - وتصر الحكومة الرواندية على القول إن الجمعيتين مستقلتان وأنه لا يمكن إجبارها على التعاون مع المحكمة.
    Les réformes supplémentaires dans les secteurs de la défense et du renseignement ont amélioré la capacité de la Bosnie-Herzégovine de coopérer avec le Tribunal. UN وأدت الإصلاحات الإضافية في قطاعي الدفاع والاستخبارات إلى تحسين قدرات البوسنة والهرسك على التعاون مع المحكمة.
    Des mesures seront-elles prises en vue de remédier au déséquilibre militaire et démographique excessif? Est-ce que la Serbie-Monténégro va reconnaître la Bosnie au sein de ses frontières actuelles ou accepter de coopérer avec le Tribunal international? En l'absence de tout semblant de règlement ou d'attitude raisonnable, l'action appropriée est de lever l'embargo sur les armes vis-à-vis du Gouvernement bosniaque. UN ماذا ستستفيد الحكومة البوسنية التي وافقت على خطة السلام؟ هل ستتخذ خطوات لمعالجة عدم التوازن العسكري والبشــــري الشديد؟ هل ستعترف صربيا والجبل اﻷسود بالبوسنة داخل حدودها الحالية أو ستوافق على التعاون مع المحكمة الدولية؟ إن مسار العمل الصحيح، في تغيب أي مظهر للتعقل والتسوية، يتمثل في رفـــع حظر السلاح المفروض على الحكومة البوسنية.
    c) Les autorités serbo-monténégrines doivent accepter de coopérer avec le Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 et de livrer les suspects recherchés. UN )ج( ويجب أن توافق سلطات صربيا/الجبل اﻷسود على التعاون مع المحكمة الدولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الانساني الدولي داخل اقليم يوغوسلافيا السابقة، وعلى تسليم المشبوهين المطلوبين.
    f) Encourager la société civile sierra-léonaise à coopérer au fonctionnement du Tribunal spécial et de la Commission vérité et réconciliation; UN (و) تشجيع المجتمع المدني في سيراليون على التعاون مع المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة؛
    Vivement favorable à la création du Tribunal pénal pour l’ex-Yougoslavie, la Croatie a été parmi les premiers pays à adopter une législation institutionnalisant sa coopération avec le Tribunal. UN وحيث أن كرواتيا تؤيد بشدة إنشاء المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة فإنها كانت من بين البلدان اﻷولى التي اعتمدت تشريعات تضفي الطابع المؤسسي على التعاون مع المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد