ويكيبيديا

    "على التعاون مع المنظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à coopérer avec les organisations
        
    • la coopération avec les organisations
        
    • à collaborer avec les organisations
        
    • de coopérer avec les organisations
        
    • à la coopération avec les
        
    • de coopération avec les organisations
        
    • la collaboration avec les organisations
        
    16. Encourage les gouvernements à coopérer avec les organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme pour formuler et mettre en oeuvre des programmes financés par le Fonds de contributions volontaires; UN ٦١- تشجع الحكومات على التعاون مع المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان في صياغة وتنفيذ البرامج في إطار صندوق التبرعات؛
    La Rapporteuse spéciale engage vivement le Gouvernement haïtien à coopérer avec les organisations non gouvernementales et les organisations féminines pour établir sans délai un rapport d'ensemble très complet qui puisse être présenté au plus tôt au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وتحث المقررة الخاصة بقوة حكومة هايتي على التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية من أجل المبادرة إلى إعداد تقرير موحد وشامل لتقديمه إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Le Fonds a également insisté sur la coopération avec les organisations non gouvernementales opérationnelles. UN كما يشدد البنك على التعاون مع المنظمات غير الحكومية التنفيذية.
    Il compte sur la coopération avec les organisations internationales et les institutions financières pour apporter des changements efficaces. UN وقال إن بلده يعوّل على التعاون مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية لإحداث التغيير المرجوّ بأساليب ناجعة.
    Le Comité encourage l'État partie à collaborer avec les organisations internationales sur les questions relatives aux disparitions forcées et involontaires. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع المنظمات الدولية بشأن مسائل حالات الاختفاء القسري وغير الطوعي.
    Il a réaffirmé que le FNUAP avait l'intention de coopérer avec les organisations non gouvernementales (ONG) dans l'application du Programme d'action en tenant compte des observations faites auparavant par des membres du Conseil d'administration sur cette question. UN وكرر التأكيد على عزم الصندوق على التعاون مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر مع مراعاة التعليقات التي سبق أن أبداها أعضاء المجلس التنفيذي بشأن هذه المسألة.
    Les membres de la mission ont souligné l'importance que le Conseil de sécurité attachait à la coopération avec les organisations régionales, telles que l'Organisation de l'unité africaine (OUA), ainsi qu'avec les pays voisins de la Somalie. UN وأكد أعضاء البعثة على اﻷهمية التي يعلقها مجلس اﻷمن على التعاون مع المنظمات اﻹقليمية من قبيل منظمة الوحدة اﻹفريقية بالاضافة إلى البلدان المجاورة للصومال.
    Nous renforçons nos liens de coopération avec les organisations régionales. UN ونحن نشدد على التعاون مع المنظمات اﻹقليمية.
    Il est important de noter que ce pilier prévoit la collaboration avec les organisations régionales et sous-régionales au titre du Chapitre VIII de la Charte. UN ومن المهم أن هذه الركيزة أيضا تنص على التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق.
    La Rapporteuse spéciale souhaite donc inciter les gouvernements à coopérer avec les organisations internationales et régionales pertinentes pour organiser des activités de formation et de sensibilisation aux divers volets et paramètres du droit à la liberté de religion ou de conviction. UN لذلك تود المقررة الخاصة تشجيع الحكومات على التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة للقيام بأنشطة التدريب وزيادة الوعي بشأن العناصر والمعايير المختلفة للحق في حرية الدين أو المعتقد.
    11. Encourage les gouvernements à coopérer avec les organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme pour formuler, mettre en oeuvre et évaluer les programmes financés par le Fonds de contributions volontaires; UN ١١- يشجع الحكومات على التعاون مع المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان في صياغة وتنفيذ وتقييم البرامج في إطار صندوق التبرعات؛
    Le Département des opérations de maintien de la paix de l'ONU s'est surtout employé à coopérer avec les organisations africaines régionales et sous-régionales, notamment en menant avec elles des activités de maintien de la paix complémentaires. UN 26 - ركزت إدارة عمليات حفظ السلام بشكل أساسي على التعاون مع المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية والاشتراك معها في تطوير أنشطة لحفظ السلام يدعم كل منها الآخر.
    4. Engage en outre les États à coopérer avec les organisations intéressées, y compris l'Organisation maritime internationale, afin de veiller à ce que les navires ayant faculté de battre leur pavillon national reçoivent des directives et une formation appropriées concernant les techniques d'évitement, d'évasion et de défense, et à éviter la zone pour autant que possible; UN 4 - يحث كذلك الدول على التعاون مع المنظمات المعنية، بما فيها المنظمة البحرية الدولية، لكفالة حصول أطقم السفن المؤهلة لحمل علمها على الإرشاد والتدريب المناسبين بشأن تفادي الأخطار والهروب منها والتقنيات الدفاعية، وتجنب المنطقة كلما أمكن؛
    Dans l'application du processus complexe d'ajustement économique structurel, la Bulgarie a pu compter dans une large mesure sur la coopération avec les organisations internationales. UN وتعتمد بلغاريا إلى حد كبير على التعاون مع المنظمات الدولية في تنفيذها للعملية المعقدة المتمثلة في التكيف الهيكلي الاقتصادي.
    Ce problème est extrêmement préoccupant même si la résolution 12/2 du Conseil des droits de l'homme ne vise pas expressément la coopération avec les organisations régionales. UN ومن الأمور المثيرة لبالغ القلق أن قرار مجلس حقوق الإنسان 12/2 لا ينص صراحة على التعاون مع المنظمات الإقليمية.
    Le Comité encourage l'État partie à collaborer avec les organisations internationales sur les questions relatives aux disparitions forcées et involontaires. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع المنظمات الدولية بشأن مسائل حالات الاختفاء القسري وغير الطوعي.
    Le Comité encourage l'État partie à collaborer avec les organisations internationales sur les questions relatives aux disparitions forcées et involontaires. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع المنظمات الدولية بشأن مسائل حالات الاختفاء القسري وغير الطوعي.
    4.20 On continuera à collaborer avec les organisations et associations régionales et interrégionales en Afrique et au Moyen-Orient dans les domaines politique, économique, social et humanitaire. UN ٤-٢٠ وسيستمر اﻹبقاء على التعاون مع المنظمات والرابطات الاقليمية واﻷقاليمية في افريقيا والشرق اﻷوسط في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية.
    Il a réaffirmé que le FNUAP avait l'intention de coopérer avec les organisations non gouvernementales (ONG) dans l'application du Programme d'action en tenant compte des observations faites auparavant par des membres du Conseil d'administration sur cette question. UN وكرر التأكيد على عزم الصندوق على التعاون مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر مع مراعاة التعليقات التي سبق أن أبداها أعضاء المجلس التنفيذي بشأن هذه المسألة.
    Il prie aussi instamment l'État partie de coopérer avec les organisations non gouvernementales et la société civile à la promotion de l'exercice des droits fondamentaux des femmes, à la suite donnée à ses conclusions. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني لتعزيز تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية. وفي متابعة التعليقات الختامية.
    Il devrait également s'employer à améliorer son image auprès du public, ce qui impliquerait de renforcer la transparence de ses travaux et de faire une place plus grande à la coopération avec les ONG. UN وينبغي لها أيضاً أن تسعى لتحسين صورتها، التي تتطلب المزيد من الشفافية في عملها والتشديد على التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Les autorités doivent faire preuve d’une volonté politique réelle de coopération avec les organisations internationales dans cette entreprise et les organisations internationales doivent réaffirmer leur attachement à leur travail. UN ويتعين على السلطات أن تبرهن عن عزمها الصادق على التعاون مع المنظمات الدولية في هاتين المهمتين، ويجب أن تجدد المنظمات الدولية التزامها بإنجاز عملها.
    Le Comité souligne qu’il importe de mettre en place un système efficace et permanent pour suivre l’application de la Convention, reposant sur une étroite coopération entre tous les ministères et services gouvernementaux compétents aux niveaux national et local, et engage l’État partie à poursuivre ses efforts en vue d’institutionnaliser la collaboration avec les organisations non gouvernementales. UN ٨٢ - وتؤكد اللجنة أهمية تطوير نظام فعﱠال ودائم لرصد تنفيذ الاتفاقية، يرتكز على تعاون وثيق بين كافة الوزارات واﻹدارات الحكومية ذات الصلة على الصعيدين الوطني والمحلي، وتشجﱢع اللجنة الدولة الطرف على المضي فيما تبذله من جهود ترمي إلى إضفاء الصبغة المؤسسية على التعاون مع المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد