Le prix contribuerait à faire connaître les activités entreprises par le Centre en faveur des femmes, des enfants et des hommes. | UN | ومضى قائلا إن الجائزة ستساعد على التعريف بما يضطلع به المركز من أنشطة لصالح المرأة والطفل والرجل. |
Le prix contribuerait à faire connaître les activités entreprises par le Centre en faveur des femmes, des enfants et des hommes. | UN | ومضى قائلا إن الجائزة ستساعد على التعريف بما يضطلع به المركز من أنشطة لصالح المرأة والطفل والرجل. |
Il ne souscrivait pas à la définition de la mobilité figurant dans ce rapport et, qui plus est, ne voyait pas la nécessité d'une définition commune. | UN | ولم توافق على التعريف الوارد في التقرير لتنقل الموظفين، بل أنها رأت أن لا لزوم لوجود تعريف موحد. |
En ce qui concerne les objectifs, l'organisation s'appuie sur la définition de la santé selon l'OMS. | UN | فيما يتعلق بالأهداف، تعتمد المنظمة على التعريف الذي قدمته منظمة الصحة العالمية. |
Le terme réfugié s'entend dans la loi sur l'immigration au sens de la définition qu'en donne la Convention relative au statut des réfugiés. | UN | وينبني مصطلح اللاجئ في قانون الهجرة على التعريف الوارد في الاتفاقية المتصلة بمركز اللاجئين. |
Cette formation devrait être organisée de manière systématique et en continu sans se réduire à la présentation des dispositions nationales et internationales applicables. | UN | وينبغي تنظيم هذا التدريب على نحو منهجي ومستمر، وعدم قصره على التعريف بالأحكام القانونية الوطنية والدولية. |
En ce qui concerne la définition géographique des fermes de Chebaa, je n'ai pas encore reçu une réaction officielle concernant la définition provisoire que ce soit d'Israël ou de la République arabe syrienne. | UN | وفيما يتعلق بالتعريف الجغرافي لمزارع شبعا، فإنني لم أتلق بعد أي رد رسمي على التعريف المؤقت من إسرائيل أو الجمهورية العربية السورية. |
Les membres des communautés sont encouragés à faire connaître leurs besoins par l'intermédiaire de leurs organes élus tels que les unions parishads. | UN | ويتم تشجيع الجماهير على التعريف باحتياجاتهم عن طريق هيئاتهم المنتخبة مثل اتحاد باريشاد. |
Il s'est attaché aussi à faire connaître la prononciation française des langues appartenant au groupe des langues baltes et finno-ougrienne. | UN | وعمل أيضا على التعريف بالنطق الفرنسي للغات المنتمية إلى مجموعة اللغات البالطية |
L'objectif de la présente étude est de contribuer à faire connaître la Convention sur les femmes et d'accroître sa portée pratique en ce qui concerne les politiques de santé et l'élaboration de la législation. | UN | وهدف هذه الدراسة هو المساعدة على التعريف باتفاقية المرأة وتعزيز المعنى العملي للاتفاقية بالنسبة للسياسة الصحية وتطوير القانون. |
Nous sommes favorables à une large participation des organisations non gouvernementales qui contribuent pour beaucoup à la cause du désarmement et à faire connaître les efforts de la communauté internationale dans ce domaine. | UN | ونحن نؤيد المشاركة اﻷوسع من جانب المنظمات غير الحكومية، فهي تساعد قضية نزع السلاح وتعمل على التعريف الواسع بجهود المجتمع الدولي في هذا الميدان. |
L'Année internationale des personnes handicapées, en 1981, a contribué à faire connaître les besoins de cette population et la nécessité de mettre en place des politiques visant à intégrer les handicapés dans la vie économique, politique et sociale. | UN | وقد ساعدت السنة الدولية للمعوقين في عام ١٩٩١ على التعريف باحتياجات تلك الفئة والحاجة إلى سياسات ترمي إلى دمج المعوقين في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
En conséquence, des amendements ont été apportés à la définition officielle du mariage dans la loi de 1961 sur le mariage, qui ont été adoptés avec un soutien bipartite en 2004. | UN | وعلى هذا أدخلت تعديلات على التعريف الرسمي للزواج في قانون الزواج لعام 1961 أُقرت بدعم المجلسين في عام 2004. |
Le Groupe de travail a reconnu la nécessité de conférer suffisamment de souplesse à la définition pour ne pas faire obstacle à l'utilisation la plus appropriée des signatures électroniques dans un environnement sans support papier. | UN | وتفهّم الفريق العامل الحاجة الى اضفاء قدر كاف من المرونة على التعريف لكي لا يضع عقبات أمام استعمال التوقيعات الالكترونية على أنسب وجه في بيئة غير ورقية. |
L’article 47 formule les principes fondamentaux du droit d’un État lésé de prendre des contre-mesures, et est étroitement lié à la définition de l’expression “État lésé” figurant à l’article 40. | UN | فالمادة ٤٧ تنص على التعريف اﻷساسي لحق الدولة المضرورة في اتخاذ تدابير مضادة، وهو يرتبط جوهريا بتعريف الدولة المضرورة الوارد في المادة ٤٠. |
Pardonnez moi, mais Europe nous avons une perspective différente sur la définition américaine de l'amitié. | Open Subtitles | اعذرني لصراحتي ، ولكن في أوروبا لدينا منظور مختلف على التعريف الأمركي للصداقة |
Le Groupe de travail intergouvernemental s'est mis d'accord sur la définition suivante : | UN | واتفق الفريق على التعريف التالي: |
Selon la loi salvadorienne - comme il ressort de la définition légale du divorce -, mis à part le cas du consentement mutuel, c'est un principe que l'action en divorce ne peut découler que de faits définis de façon très précise. | UN | وينص القانون السائد في السلفادور ترتيباً على التعريف القانوني للطلاق، على أنه باﻹضافة إلى شرط الاتفاق المتبادل لا يجوز الشروع في إجراءات الطلاق إلا على أساس وقائع محددة. |
Cette formation devrait être organisée de manière systématique et en continu sans se réduire à la présentation des dispositions nationales et internationales applicables. | UN | وينبغي تنظيم هذا التدريب على نحو منهجي ومستمر، وألا يقتصر على التعريف بالأحكام القانونية الوطنية والدولية. |
Conformément à cette recommandation, le Conseil d'administration est parvenu à un accord concernant la définition suivante : < < Les membres de la famille et de la famille élargie d'une victime de la torture sont les personnes qui, en raison de leurs liens étroits de parenté avec la victime, ont été directement touchées au moment des faits > > . | UN | ووفقا لهذه التوصية، اتفق مجلس الإدارة على التعريف التالي: " أفراد عائلة ضحية التعذيب وأسرته الممتدة هم من تأثروا بشكل مباشر وقت الحدث بسبب علاقتهم الوثيقة بالضحية " . |
Il s'agissait de faire connaître les stratégies de règlement des conflits tout en encourageant le recours aux mécanismes de règlement informel des différends. | UN | وركز البرنامج على التعريف باستراتيجيات حل النـزاعات، وشجع في الوقت نفسه على اللجوء إلى آليات غير رسمية لحلها. |
Au titre du sous-programme sur la planification du développement, le cadre conceptuel pour l'évaluation de la pauvreté dans une perspective économique complète l'étude sur la situation sociale dans la région, qui met l'accent sur une définition conceptuelle de la pauvreté du point de vue du développement social. | UN | وفي اطار البرنامج الفرعي الخاص بالتخطيط اﻹنمائي، يكمل الاطار المفاهيمي لقياس الفقر من منظور اقتصادي الدراسة المتعلقة بالحالة الاجتماعية في المنطقة، وهي دراسة تشدد على التعريف المفاهيمي للفقر من منظور انمائي اجتماعي. |
Il a néanmoins approuvé quant au fond la définition prévue au paragraphe 20 du projet d'article premier et l'a renvoyée au groupe de rédaction. | UN | ومع ذلك، وافق الفريق العامل على التعريف الوارد في الفقرة 20 من مشروع المادة 1 من حيث المضمون وأحاله إلى فريق الصياغة. |
Les États membres du Comité ont été invités à diffuser ces directives dans leurs pays respectifs afin d'en élargir l'application. | UN | وتم حث الدول اﻷعضاء في اللجنة على التعريف بهذه المبادئ التوجيهية كل في بلدها لاستخدامها على نطاق أوسع . |
Elle souscrit pleinement à une définition large de la pauvreté, qui englobe diverses dimensions en plus des revenus, comme par exemple l'accès aux services sanitaires et sociaux, l'éducation, l'égalité entre les sexes, l'exclusion sociale, le fait de se sentir désarmé et de ne pas pouvoir faire entendre sa voix ou l'absence de représentation. | UN | وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يوافق تماما على التعريف الواسع للفقر على أنه يتضمن أبعادا أخرى بالإضافة إلى الدخل، مثل إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية، والتعليم، والمساواة بين الجنسين، والاستبعاد الاجتماعي، وانعدام الحيلة. وانعدام الصوت أو التمثيل. |