ويكيبيديا

    "على التعليم والتدريب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'éducation et la formation
        
    • possèdent la formation
        
    • à une éducation et une formation
        
    • d'éducation et de formation
        
    • enseignement et de formation
        
    • à l'éducation et la formation
        
    • un enseignement et une formation
        
    En ce qui concerne le développement humain, nous nous sommes axés sur l'éducation et la formation au développement des compétences techniques. UN وبخصوص التنمية البشرية، فإننا نركز على التعليم والتدريب على تنمية المهارات.
    En 1998, elle a alloué 40 millions de dollars à des projets portant sur les droits de l'homme qui mettaient l'accent sur l'éducation et la formation. UN وفي عام ١٩٩٨، خصص الاتحاد ٤٠ مليون دولار لمشاريع حقوق اﻹنسان، مع التأكيد على التعليم والتدريب.
    37. Les États doivent mettre en place des mécanismes pour s'assurer que tous les prestataires d'assistance juridique possèdent la formation, les compétences et l'expérience en rapport avec la nature de leur travail, y compris avec la gravité des infractions traitées, et les droits et besoins des femmes, des enfants et des groupes ayant des besoins particuliers. UN 37 - ينبغي للدول أن تضع آليات لضمان حصول جميع مقدِّمي المساعدة القانونية على التعليم والتدريب والمهارات والخبرات الملائمة لطبيعة عملهم، بما في ذلك خطورة الجرائم التي يتعاملون معها وحقوق النساء والأطفال والفئات ذات الاحتياجات الخاصة واحتياجاتهم.
    3.1.2 La population a accès à une éducation et une formation professionnelle équitable et de qualité. UN 3-1-2 تمتع السكان بفرص الحصول على التعليم والتدريب المهني الجيدين على قدم المساواة
    Les réformes tiendront compte de problèmes et de possibilités d'importance critique affectant l'offre et la demande d'éducation et de formation. UN وستعالج عمليات التطوير عدداً من التحديات والفرص الحرجة التي تؤثر في العرض والطلب على التعليم والتدريب.
    Projet 3. Renforcement des capacités en matière d'enseignement et de formation sur les GNSS UN المشروع 3- بناء القدرات على التعليم والتدريب في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة
    Article 10. Égalité dans l'accès à l'éducation et la formation UN المادة 10: المساواة في فرص الحصول على التعليم والتدريب
    L'accent était mis en particulier sur l'éducation et la formation dans le domaine de la technologie ainsi que dans les nouveaux secteurs et industries de pointe. UN ويجري التركيز تركيزا قويا على التعليم والتدريب في مجال التكنولوجيا فضلاً عن صناعات وقطاعات النمو الجديدة.
    Le Plan national d'intégration met l'accent sur l'éducation et la formation comme facteurs essentiels de l'intégration sociale des migrants. UN وتركز الخطة الوطنية لدمج المهاجرين على التعليم والتدريب بوصفهما عاملين أساسيين لتحقيق الدمج الاجتماعي للمهاجرين.
    Le rapport révèle que si des progrès importants ont été accomplis, un accent plus important doit être mis à l'avenir sur l'éducation et la formation aux aspects juridiques ainsi que sur le resserrement des liens avec les instruments existants des droits de l'homme. UN وكشف التقرير أنه، على الرغم من احراز تقدم هام، يجب زيادة التركيز في المستقبل على التعليم والتدريب في مجال الوعي القانوني، وكذلك على اقامة روابط أقوى مع صكوك حقوق الانسان القائمة.
    Le rapport révèle que si des progrès importants ont été accomplis, un accent plus important doit être mis à l'avenir sur l'éducation et la formation aux aspects juridiques ainsi que sur le resserrement des liens avec les instruments existants des droits de l'homme. UN وكشف التقرير أنه، على الرغم من احراز تقدم هام، يجب زيادة التركيز في المستقبل على التعليم والتدريب في مجال الوعي القانوني، وكذلك على اقامة روابط أقوى مع صكوك حقوق الانسان القائمة.
    Ces quatre dernières années, le Mouvement a continué de mettre l'accent sur l'éducation et la formation à la résolution des conflits par des moyens non violents, qu'il considère de plus en plus comme l'axe majeur de son action. UN وفي السنوات اﻷربع الماضية، واصلت حركة التصالح الدولية تأكيدها الخاص على التعليم والتدريب فيما يتعلق بحل المنازعات بوسائل اللاعنف، وترى على نحو متزايد أن هذا الطريق هو التوجه المركزي في أعمالها.
    Le Gouvernement fédéral concentre ses efforts sur l'éducation et la formation de travailleurs sociaux et d'intervenants auprès des jeunes dans ce domaine. UN وقالت إن الحكومة الاتحادية تركز جهودها على التعليم والتدريب في هذا المجال المتعلق بالخدمة الاجتماعية والعاملين من الشباب.
    37. Les États doivent mettre en place des mécanismes pour s'assurer que tous les prestataires d'assistance juridique possèdent la formation, les compétences et l'expérience en rapport avec la nature de leur travail, y compris avec la gravité des infractions considérées, et les droits et besoins des femmes, des enfants et des groupes ayant des besoins particuliers. UN 37 - ينبغي للدول أن تضع آليات لضمان حصول جميع مقدمي المساعدة القانونية على التعليم والتدريب والمهارات والخبرات الملائمة لطبيعة عملهم ولمسائل منها خطورة الجرائم التي يتعاملون معها وحقوق النساء والأطفال والفئات ذات الاحتياجات الخاصة واحتياجاتهم.
    37. Les États doivent mettre en place des mécanismes pour s'assurer que tous les prestataires d'assistance juridique possèdent la formation, les compétences et l'expérience en rapport avec la nature de leur travail, y compris avec la gravité des infractions traitées, et les droits et besoins des femmes, des enfants et des groupes ayant des besoins particuliers. UN 37- ينبغي للدول أن تضع آليات لضمان حصول جميع مقدِّمي المساعدة القانونية على التعليم والتدريب والمهارات والخبرات الملائمة لطبيعة عملهم، بما في ذلك خطورة الجرائم التي يتعاملون معها وحقوق النساء والأطفال والفئات ذات الاحتياجات الخاصة واحتياجاتهم.
    Les États doivent mettre en place des mécanismes pour s'assurer que tous les prestataires d'assistance juridique possèdent la formation, les compétences et l'expérience en rapport avec la nature de leur travail, y compris avec la gravité des infractions traitées, et les droits et besoins des femmes, des enfants et des groupes ayant des besoins particuliers. UN 37- ينبغي للدول أن تضع آليات لضمان حصول جميع مقدِّمي المساعدة القانونية على التعليم والتدريب والمهارات والخبرات الملائمة لطبيعة عملهم، بما في ذلك خطورة الجرائم التي يتعاملون معها وحقوق النساء والأطفال والفئات ذات الاحتياجات الخاصة واحتياجاتهم.
    Un accès sans entraves à une éducation et une formation de qualité peut contribuer à aider les personnes victimes de sectes et peut leur donner les moyens de sortir de la pauvreté absolue que leur imposent les sectes. UN ومن شأن أتاحة إمكانية الحصول دون قيود على التعليم والتدريب الجيدين أن يساعدا ضحايا الطوائف وأن يتيحا لهم سبيلا للتخلص من الفقر المدقع التي تفرضه تلك الطوائف.
    Un programme national permettra également de donner aux enfants ayant des besoins spéciaux un accès égal à une éducation et une formation de grande qualité afin de les intégrer dans les écoles traditionnelles. UN ويجري أيضا تنفيذ برنامج وطني يتيح للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة الحصول على قدم المساواة على التعليم والتدريب العاليي الجودة، بهدف إدماجهم في المدارس العادية.
    L'accès non discriminatoire à une éducation et une formation de qualité est nécessaire si l'on veut que chacun connaisse ses droits et responsabilités civiques, soit sensibilisé à l'existence d'autres cultures et civilisations et tolérant envers elles, ce qui facilite l'insertion des groupes marginalisés et leur participation à la vie politique, économique et sociale. UN 20 - ويعد الحصول على التعليم والتدريب الجيدين ودون أي تمييز ضروريا لزيادة المعرفة بالحقوق والواجبات المدنية ولتعزيز الوعي بالثقافات والحضارات الأخرى وإبداء التسامج إزائها، الأمر الذي ييسر المشاركة السياسية والاقتصادية والاجتماعية للفئات المهمشة واندماجها في المجتمع.
    Absence d'égalité d'accès à des programmes d'éducation et de formation tenant compte de la problématique hommes-femmes UN الافتقار إلى تساوي فرص الحصول على التعليم والتدريب المراعي للاعتبارات الجنسانية
    Par ailleurs, la charge du travail non rémunéré, y compris de la demande accrue de soins dans le contexte de la pandémie de VIH/sida, continue de restreindre les possibilités d'éducation et de formation offertes aux femmes et aux filles. UN وإضافة إلى ذلك، فإن عبء العمل غير مدفوع الأجر، بما في ذلك زيادة الطلب على أعمال الرعاية في سياق وباء الفيروس/الإيدز، لا يزال يحد من فرص حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب.
    L'écart entre les hommes et les femmes ne cessera de se creuser si rien n'est fait pour aider les femmes à bénéficier de programmes d'enseignement et de formation dans le domaine des TIC. UN وستستفحل الفروق بين الجنسين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ما لم تزد إمكانية حصول النساء على التعليم والتدريب في المجالات ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les coopératives jouent un rôle particulièrement important en ce qui concerne le renforcement des capacités et l'exploitation du potentiel productif au sein des groupes marginalisés, dont les femmes, les jeunes, les personnes handicapées et les populations autochtones, qui ne bénéficient souvent que d'un accès limité à l'éducation et la formation. UN وللتعاونيات أهميتها الخاصة بالنسبة لبناء القدرات واستغلال الإمكانيات الإنتاجية المتوافرة لدى الفئات المهمشة، ومنها النساء والشباب والمعوقون والسكان الأصليون الذين تكون فرصهم في الحصول على التعليم والتدريب محدودة.
    Du fait d'un accès restreint à un enseignement et une formation technique adaptés à leur culture - difficulté qui concerne en particulier les filles - les jeunes autochtones subissent un lourd handicap sur le marché de l'emploi. UN ونتيجة ضيق فرص الحصول على التعليم والتدريب المهني الملائمين ثقافياً، يواجه شباب الشعوب الأصلية، ولا سيما الفتيات، تحدياً يضعهم في موضع أقل حظاً بكثير من غيرهم في سوق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد