ويكيبيديا

    "على التقدم المحرز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des progrès accomplis
        
    • des progrès réalisés
        
    • les progrès accomplis
        
    • les progrès réalisés
        
    • 'état d'avancement
        
    • sur les progrès
        
    • de progrès
        
    • des progrès enregistrés
        
    • de l'évolution
        
    • de l'avancement
        
    • aux progrès réalisés
        
    • les progrès enregistrés
        
    • l'évolution de
        
    • aux progrès accomplis
        
    Le Directeur du Centre a tenu le Groupe informé des progrès accomplis et des obstacles rencontrés dans l'exécution du programme. UN وما انفك مدير المركز يُطلع المجموعة الأفريقية على التقدم المحرز في تنفيذ هذا البرنامج والمعوقات التي تواجه التنفيذ.
    Il s'est réjoui des progrès accomplis en faveur de la protection des droits touchant à la santé, à l'éducation et à l'emploi, ainsi que des droits sociaux. UN وأثنى على التقدم المحرز في حماية الحقوق الصحية والاجتماعية والتعليمية وحقوق العمل.
    5. Invite les gouvernements concernés à étudier soigneusement les recommandations qui leur sont adressées dans le cadre des procédures thématiques et à informer promptement les mécanismes pertinents des progrès réalisés en vue de leur application; UN ٥ ـ تدعو الحكومات المعنية إلى أن تدرس بعناية التوصيات الموجهة إليها بمقتضى الاجراءات الموضوعية وإلــى مواصلة اطــلاع اﻵليات المختصة بسرعة على التقدم المحرز في سبيل تنفيذها ؛
    Elles ont en outre demandé d'être informées de façon plus générale des progrès réalisés dans l'intégration de la corrélation pauvreté-environnement dans les activités du PNUD. UN كما طلبت إطلاعها على التقدم المحرز في إدماج نهج الصلة بين الفقر والبيئة في أعمال البرنامج الإنمائي بشكل أعم.
    les progrès accomplis en termes d'intégration locale ou de réinstallation ne sauraient justifier aucune remise en question du droit de retour. UN ولا يترتب فقدان الحق في العودة على التقدم المحرز فيما يتعلق بالإدماج، محليا أو عن طريق إعادة التوطين.
    J’accueillerai avec satisfaction les observations liminaires soulignant les progrès accomplis depuis la Conférence de plénipotentiaires. UN وأرحب بأي ملاحظات افتتاحية تسلط الضوء على التقدم المحرز منذ مؤتمر المفوضين.
    Ils sont également tenus de donner leur avis sur les progrès réalisés vers les produits et les objectifs. UN وهو يتضمن أيضا ضرورة قيام مسؤولي المشروع بالتعليق على التقدم المحرز في سبيل تحقيق النواتج واﻷهداف.
    Il s'est félicité des progrès accomplis dans l'autonomisation des femmes et la suppression des pratiques traditionnelles discriminatoires. UN وأثنت كذلك على التقدم المحرز في مجال تمكين المرأة وإلغاء الممارسات التقليدية التمييزية.
    Les mesures qui seront prises pour résoudre les problèmes liés aux changements climatiques auront une incidence déterminante sur les perspectives de consolidation et de poursuite des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وسيكون التصدي لتغير المناخ أمرا بالغ الأهمية للحفاظ على التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيزه.
    Les mesures qui seront prises pour résoudre les problèmes liés aux changements climatiques auront une incidence déterminante sur les perspectives de consolidation et de poursuite des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وسيكون التصدي لتغير المناخ أمرا بالغ الأهمية للحفاظ على التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيزه.
    Pour tirer parti des progrès réalisés à ce jour et intensifier la mise en œuvre du Programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine, le secrétariat recommande, les mesures suivantes : UN وبغية التأسيس على التقدم المحرز حتى الآن وتكثيف تنفيذ البرنامج العشري توصي الأمانة بما يلي:
    Elles ont en outre demandé d'être informées de façon plus générale des progrès réalisés dans l'intégration de la corrélation pauvreté-environnement dans les activités du PNUD. UN كما طلبت إطلاعها على التقدم المحرز في إدماج نهج الصلة بين الفقر والبيئة في أعمال البرنامج الإنمائي بشكل أعم.
    Ils ont souligné que les progrès sur l'une de ces questions dépendront des progrès réalisés dans les deux autres. UN واعترفوا بأن إحراز تقدم في إحدى القضايا يعتمد على التقدم المحرز في القضيتين الأخريين.
    À cet égard, nous ne pouvons que souligner les progrès accomplis en matière de promotion de la coopération internationale. UN وفي هذا الصدد، لا يسعنا إلا أن نؤكد على التقدم المحرز في تعزيز التعاون الدولي.
    À ce propos, nous saluons les progrès accomplis dans les domaines des substances chimiques et de l'évaluation des situations d'après conflit. UN وفي هذا السياق، نود أن نلقي الضوء على التقدم المحرز في مجالي المواد الكيميائية والتقييم في مرحلة ما بعد الصراع.
    Le Gouvernement a pris immédiatement des mesures et alloué plus de 5 millions de livres soudanaises à cette fin, et pendant sa seconde mission, le Rapporteur spécial a constaté les progrès accomplis et a loué ces efforts. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير على الفور وخصصت أكثر من خمسة ملايين جنيه سوداني لهذا الغرض. وأثناء زيارة المقرر الخاص الثانية وقف بنفسه على التقدم المحرز في العمل وأشاد بتلك الجهود.
    Elle a salué les progrès réalisés dans la création d'une commission des droits de l'homme et a encouragé le pays à prendre de nouvelles initiatives pour mettre cette institution en route. UN وأثنت على التقدم المحرز نحو إنشاء لجنة لحقوق الإنسان وحثت على اتخاذ المزيد من المبادرات من أجل بدء عملها.
    Nous sommes ravis de voir les progrès réalisés concernant les stratégies de fin de mandat respectives des deux Tribunaux. UN ويسرنا أن نطّلع على التقدم المحرز فيما يتعلق باستراتيجية الإنجاز لدى المحكمتين.
    Elle a souligné les progrès réalisés concernant l'éducation de base et les mesures législatives destinées à améliorer la condition de la femme. UN وأكدت على التقدم المحرز في مجال التعليم الأساسي وعلى التدابير التشريعية الرامية إلى النهوض بوضع المرأة.
    Le comité scientifique indépendant informera régulièrement le comité directeur de la Conférence de l'état d'avancement des travaux. UN وينبغي للجنة العلمية المستقلة أن تطلع اللجنة التوجيهية للمؤتمر بصورة منتظمة على التقدم المحرز.
    Exemples de progrès techniques UN أمثلة على التقدم المحرز في مجال التكنولوجيا
    La réduction récente des effectifs de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental témoigne des progrès enregistrés. UN وتخفيض حجم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في تيمور الشرقية مؤخراً يدلل على التقدم المحرز.
    Je tiendrai le Conseil de sécurité informé de l'évolution de la situation. UN وسوف أواصل إطلاع مجلس الأمن على التقدم المحرز في هذا الشأن.
    Cette mesure permettra de tenir les requérants et les États intéressés informés de l'avancement du dossier. UN وسيساعد هذا الأمر على ضمان اطلاعهم على التقدم المحرز بشأن حالتهم.
    Ils ont accordé une attention particulière aux progrès réalisés et aux problèmes rencontrés. UN وجرى التركيز بصفة خاصة على التقدم المحرز والمشاكل التي ووجهت.
    Je voudrais également souligner les progrès enregistrés en ce qui concerne la délivrance de visas au personnel de la MINUAD au cours des deux ou trois derniers mois. UN وأود أيضا تسليط الضوء على التقدم المحرز في إصدار التأشيرات لموظفي العملية المختلطة على مدى الشهرين الماضيين.
    L'ONUDI s'efforce de se réformer et la délégation turque rend hommage aux progrès accomplis pour décider de l'avenir de l'Organisation. UN وأضاف أنَّ اليونيدو تحاول إصلاح نفسها وأن وفده يثني على التقدم المحرز على صعيد تقرير مستقبل المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد