ويكيبيديا

    "على التنفيذ الفعال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la mise en œuvre effective
        
    • à la mise en œuvre effective
        
    • de la mise en œuvre effective
        
    • à appliquer effectivement
        
    • d'appliquer efficacement
        
    • d'appliquer effectivement
        
    • à l'application effective
        
    • la mise en œuvre effective de
        
    • sur la mise en oeuvre effective
        
    • la mise en oeuvre efficace
        
    • de l'application effective
        
    • à l'application efficace des
        
    La nouvelle série d'évaluations mutuelles de pays sera axée sur la mise en œuvre effective et non sur la conformité technique. UN وستركز الجولة الجديدة من التقييمات القطرية المشتركة على التنفيذ الفعال بدلا من الامتثال التقني.
    Depuis, nous nous sommes concentrés sur la mise en œuvre effective de cette résolution audacieuse et porteuse d'avenir. UN ومنذ ذلك الحين ما زلنا نركز على التنفيذ الفعال لهذا القرار الجسور والتطلعي.
    de veiller à la mise en œuvre effective des différents engagements ; UN السهر على التنفيذ الفعال لشتى الالتزامات؛
    e) Le respect par les Parties visées à l'article 5 des mesures de réglementation prévues dans le présent ajustement dépendra de la mise en œuvre effective des conditions ci-dessus; UN (ﻫ) سوف يتوقف امتثال الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 لتدابير الرقابة الواردة في هذا التنقيح على التنفيذ الفعال للشروط الواردة أعلاه.
    La Norvège exhorte chacun à appliquer effectivement cet accord et elle appuie la mise en place d'une commission d'enquête, comme convenu à Charm al-Cheikh. UN وتحث النرويج بقوة على التنفيذ الفعال لهذا الاتفاق. ونحن نؤيد إنشاء بعثة لتقصي الحقائق، على النحو المتفق عليه في شرم الشيخ.
    b) Renforcement de la capacité des Institutions fédérales de transition d'appliquer efficacement la Charte fédérale de transition UN (ب) تقوية قدرات المؤسسات الاتحادية الانتقالية على التنفيذ الفعال للميثاق الاتحادي الانتقالي
    En ce qui concerne le Liban, il presse les autorités d'appliquer effectivement la législation adoptée en 2010 pour faciliter l'accès des réfugiés aux possibilités d'emploi. UN وفيما يتعلق بلبنان، حث السلطات على التنفيذ الفعال للتشريع المعتمد في عام 2010 لتيسير حصول اللاجئين على فرص العمل.
    :: Contribution à l'application effective de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; UN :: المساعدة على التنفيذ الفعال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Ces retards font planer un doute sur la mise en oeuvre effective de la politique du Gouvernement visant à mettre fin à l'impunité qui existe à cet égard. UN فهذا التأخير يُلقي ظلالا من الشك على التنفيذ الفعال لسياسة الحكومة المتمثلة في إنهاء نمط اﻹفلات من العقاب.
    Le point de savoir si la législation et les pratiques que l'État a éventuellement adoptées en matière de terrorisme, d'état d'exception, de sécurité nationale ou autre ont eu des incidences sur la mise en œuvre effective de cette interdiction; UN ● ما إن كان للتشريعات والممارسات التي قد تكون الدولة اعتمدتها بشأن الإرهاب أو حالات الطوارئ أو الأمن الوطني أو أمور أخرى أي أثر على التنفيذ الفعال لهذا الحظر؛
    Pour le moment, elle entend concentrer ses efforts sur la mise en œuvre effective et efficace des dispositions du Pacte, notamment en créant des mécanismes institutionnels permettant de traiter les plaintes émanant de particuliers. UN وتعتزم جمهورية لاو أن تركز جهودها على التنفيذ الفعال والناجح لأحكام العهد، بما في ذلك بإنشاء آليات مؤسسية وطنية للتعامل مع الشكاوي الفردية في هذه المرحلة.
    Je terminerai en déclarant que le Costa Rica réitère sa ferme intention d'honorer tous les engagements internationaux contractés dans le cadre de la lutte contre la criminalité organisée, en mettant tout particulièrement l'accent sur la mise en œuvre effective de la Convention de Palerme et des Protocoles qui s'y rapportent. UN وأختتم بياني بإعلان أن كوستاريكا تؤكد مجددا تصميمها على الوفاء بجميع التزاماتها الدولية في مكافحة الجريمة المنظمة مع التركيز بوجه خاص على التنفيذ الفعال لاتفاقية باليرمو والبروتوكولات الملحقة بها.
    Il est grand temps que nous nous mettions d'accord sur la mise en œuvre effective des décisions prises lors du sommet en matière de développement. UN لقد حان الوقت أن يكون في إمكاننا أن نوافق، ومما يبعث على الارتياح حقا أن يكون في إمكاننا أن نوافق الآن على التنفيذ الفعال لقرارات مؤتمر القمة في مجال التنمية.
    Le point de savoir si la législation et les pratiques que l'État a éventuellement adoptées en matière de terrorisme, d'état d'exception, de sécurité nationale ou autre ont eu des incidences sur la mise en œuvre effective de cette interdiction; UN :: ما إذا كان للتشريعات والممارسات التي قد تكون الدولة اعتمدتها بشأن الإرهاب أو حالات الطوارئ أو الأمن الوطني أو أمور أخرى أي أثر على التنفيذ الفعال لهذا الحظر؛
    Il a appelé à la mise en œuvre effective du plan national de lutte contre la traite, s'agissant notamment des mesures de prévention et de la poursuite des trafiquants. UN وحثت اللجنة على التنفيذ الفعال لخطة العمل الوطنية، بما في ذلك منع عمليات الاتجار ومحاكمة مرتكبيها(39).
    Le respect par les Parties visées à l'article 5 des mesures de réglementation prévues dans le présent ajustement dépendra de la mise en œuvre effective des conditions ci-dessus; UN (ﻫ) سوف يتوقف امتثال الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 لتدابير الرقابة الواردة في هذا التعديل على التنفيذ الفعال للشروط الواردة أعلاه.
    Le Comité exhorte la Tanzanie à appliquer effectivement la loi réprimant la traite des personnes, qui doit inclure des mesures de prévention, permettre de poursuivre et de sanctionner sans délai les trafiquants et prévoir des dispositions visant à protéger les victimes et à leur fournir un appui. UN 28 - تحث اللجنة على التنفيذ الفعال لقانون مكافحة الاتجار بالأشخاص، الذي يجب أن يشمل تدابير وقائية، ومحاكمة المتجرين ومعاقبتهم في الوقت المناسب، وتوفير الحماية والدعم للضحايا.
    16. Demandons instamment au système des Nations Unies d'appliquer efficacement les résultats des conférences internationales organisées sous l'égide des Nations Unies de manière à garantir la réalisation des buts et objectifs du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés; UN 16 - نحث منظومة الأمم المتحدة على التنفيذ الفعال لنتائج جميع المؤتمرات الدولية التي ترعاها الأمم المتحدة بطريقة تضمن تحقيق الأهداف والغايات المشمولة ببرنامج عمل مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    De tels facteurs ont eu des répercussions négatives sur leur capacité d'appliquer effectivement les dispositions de la Convention et, ainsi, d'en tirer parti. UN وكان لمثل هذه العوامل أثر سلبي على قدرة هذه الدول على التنفيذ الفعال للاتفاقية، وبالتالي على الاستفادة من أحكامها.
    Affirmant que les parties contractantes attachent la plus grande importance à l'application effective et complète du traitement national et du traitement de la nation la plus favorisée, et que ces engagements seront appliqués à la réalisation des investissements conformément à un traité complémentaire; UN وإذ تؤكد أن اﻷطراف المتعاقدة تعلق أقصى اﻷهمية على التنفيذ الفعال للمعاملة الوطنية الكاملة ومعاملة الدولة اﻷكثر رعاية، وأن هذه الالتزامات ستطبق لجعل الاستثمارات متمشية مع معاهدة تكميلية؛
    Le fait que l'Accord ne soit pas assorti d'un programme d'action et d'un budget demeure toutefois une source de préoccupation. La Commission s'attache à promouvoir la mise en œuvre effective de l'Accord. UN غير أن هناك شواغل لافتقار الاتفاق إلى برنامج عمل وميزانية لتنفيذه وتعمل اللجنة حاليا على التنفيذ الفعال للاتفاق.
    C. Mesures et questions qui peuvent avoir des incidences sur la mise en oeuvre effective de l'Accord UN جيم - التدابير والقضايا التي قد تؤثر على التنفيذ الفعال للاتفاق
    Afin de promouvoir la mise en oeuvre efficace d'Action 21 au niveau international, il faudrait faire ce qui suit : UN 156 - وعملا على التنفيذ الفعال لجدول أعمال القرن 21 على الصعيد الدولي ينبغي أيضا القيام بما يلي:
    Le succès de ces efforts dépendait en grande partie de l'application effective des contrôles internes et du contrôle des exportations nécessaires pour participer au Système de certification du Processus de Kimberley. UN واعتمد ما تحقق من نجاحات في هذا المسعى إلى حد بعيد على التنفيذ الفعال للضوابط الداخلية وضوابط التصدير اللازمة للمشاركة في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    Le Comité trouve regrettable le manque de moyens dont dispose la Commission nationale pour la promotion de la femme et le développement pour coordonner efficacement les différents mécanismes concernant les femmes; et par le fait que l'absence de partage net des responsabilités et l'insuffisance des ressources budgétaires peuvent nuire à l'application efficace des dispositions de la Convention. UN 225 - ويساور اللجنة القلق لأن اللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والتنمية تفتقر إلى سبل التنسيق الفعال بين مختلف الآليات المتصلة بنوع الجنس؛ ولأن عدم وجود تقسيم واضح للمسؤوليات وعدم كفاية الاعتمادات المخصصة في الميزانية قد يؤثران تأثيرا سلبيا على التنفيذ الفعال للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد