ويكيبيديا

    "على التنفيذ الوطني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'exécution nationale
        
    • de l'exécution nationale
        
    • sur l'exécution nationale
        
    • pour l'exécution nationale
        
    • aux entités nationales
        
    • d'exécution nationale
        
    • projets exécutés par des entités nationales
        
    D'une manière générale, l'adoption de l'approche-programme suppose qu'on ait recours à l'exécution nationale, avec tous les avantages et inconvénients que cela suppose. UN وعلى العموم، يشتمل تطبيق النهج البرنامجي على التنفيذ الوطني مع ما يرافقه من تكاليف ومنافع.
    Le FNUAP a expliqué qu'en collaboration étroite avec les autres organismes des Nations Unies compétents, il avait entrepris de recenser les obstacles à l'exécution nationale et d'étudier les moyens de les surmonter. UN ولتحقيق هذه الغاية، أوضح الصندوق أنه تعاون بصورة وثيقة مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى لتحديد القيود الواردة على التنفيذ الوطني واستعراض الخيارات المتعلقة بالتحسينات.
    25. L'encouragement de l'exécution nationale va de pair avec le renforcement de la réalisation par des moyens nationaux. UN ٥٢ - ويتوازى مع هدف زيادة الاعتماد على التنفيذ الوطني هدف ثان هو زيادة معدل التطبيق الوطني.
    Si, au début, le Bureau des services d'appui au projet de l'ONU exécutait la majeure partie des projets de CTPD, désormais l'accent serait davantage mis sur l'exécution nationale. UN ولاحظ أن معظم مشاريع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية قد نفذها في الماضي مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، ولكن في المستقبل سيجري التشديد بصورة متزايدة على التنفيذ الوطني.
    Il a déterminé qu'en matière d'activités opérationnelles, l'un des objectifs principaux du programme de formation devait être de renforcer les capacités locales pour l'exécution nationale. UN وتم تحديد ضرورة تعزيز القدرات الوطنية على التنفيذ الوطني باعتبارها هدفا أساسيا لبرنامج التدريب على اﻷنشطة التنفيذية.
    342. La Responsable a fait siennes les observations formulées par les délégations et le Directeur du Bureau de l'audit et des études de performance au sujet de l'importance du rôle qui revenait aux entités nationales d'exécution dans la constitution de capacités nationales. UN ٣٤٢ - ووافقت الرئيسة على أن ما أعربت عنه الوفود ومدير مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء فيما يتعلق بالدور الهام الذي يتعين على التنفيذ الوطني أداءه في بناء قدرة وطنية.
    150. Bien que la modalité d'exécution nationale existe depuis 20 ans, le PNUD n'a pas encore mis en place de stratégie d'évaluation afin de déterminer avec précision le progrès de l'exécution nationale et les résultats qu'elle permet d'obtenir. UN ١٥٠ - على الرغم من أنه مضى على التنفيذ الوطني في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عشرون عاما، فإنه ليس لديه استراتيجية تقييم موثقة للقيام على نحو شامل بتقدير التقدم المحرز واﻹنجازات التي تحققت في ميدان التنفيذ الوطني.
    Les mêmes principes s'appliquent à l'exécution nationale. UN وهذا ينطبق أيضا على التنفيذ الوطني.
    Les critères de référence devraient porter sur l'identification des mesures de viabilité et de l'impact du recours à l'exécution nationale et aux compétences et technologies disponibles dans les pays et être inclus dans les rapports annuels aux organes directeurs UN أن تتمثل المعايير في تحديد تدابير الاستدامة والأثر المترتب على التنفيذ الوطني ، والخبرة الوطنية والتكنولوجيا المستخدمة في تنفيذ الطرائق، التي ستُدرَج في التقارير السنوية لمجالس الإدارة
    176. Les conditions dans lesquelles le Département exécute les projets se sont récemment rapidement modifiées du fait de la plus grande priorité accordée à l'exécution nationale des projets. UN ١٧٦ - شهدت البيئة التي تعمل فيها ادارة الدعم الانمائي والخدمات الادارية على تنفيذ المشاريع تغييرات سريعة في اﻵونة اﻷخيرة مع تزايد التركيز على التنفيذ الوطني للمشاريع.
    Une délégation a demandé s'il serait possible de ne pas borner les fonctions de ces centres régionaux de service à la vérification et à la certification des comptes, mais d'y inclure également la formation des fonctionnaires aux modalités de l'exécution nationale. UN وسأل أحد الوفود عن إمكانية توسيع نطاق وظائف مراكز الخدمة اﻹقليمية لكي تتجاوز مراجعة الحسابات وفحص الحسابات لتشمل وظائف مثل تدريب المسؤولين الوطنيين على التنفيذ الوطني.
    Une délégation a demandé s'il serait possible de ne pas borner les fonctions de ces centres régionaux de service à la vérification et à la certification des comptes, mais d'y inclure également la formation des fonctionnaires aux modalités de l'exécution nationale. UN وسأل أحد الوفود عن إمكانية توسيع نطاق وظائف مراكز الخدمة اﻹقليمية لكي تتجاوز مراجعة الحسابات وفحص الحسابات لتشمل وظائف مثل تدريب المسؤولين الوطنيين على التنفيذ الوطني.
    Après les avoir examinés, le Comité disposait d'éléments suffisants pour pouvoir vérifier un montant de 2 milliards 156 millions de dollars de dépenses au titre de l'exécution nationale pour l'exercice biennal. UN وبعد استعراض تلك التقارير، توافر لدى المجلس ما يكفي من التأكيد لتأييد إنفاق مبلغ 156 2 مليون دولار على التنفيذ الوطني في فترة السنتين.
    Si, au début, le Bureau des services d'appui au projet de l'ONU exécutait la majeure partie des projets de CTPD, désormais l'accent serait davantage mis sur l'exécution nationale. UN ولاحظ أن معظم مشاريع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية قد نفذها في الماضي مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، ولكن في المستقبل سيجري التشديد بصورة متزايدة على التنفيذ الوطني.
    Parallèlement, les directives mettant l'accent sur l'exécution nationale sont venues s'inscrire dans le droit fil du processus de réorientation radicale des mécanismes d'exécution des programmes du PNUD; UN وفي الوقت نفسه، استمر تنفيذ الولاية التي تقضي بالتشديد على التنفيذ الوطني بإحداث تحول درامي في ترتيبات البرنامج المتعلقة باﻹنجاز؛
    21.49 Le fait que l'on mette maintenant l'accent sur l'exécution nationale des programmes et projets rend d'autant plus nécessaire le développement ces capacités institutionnelles et des compétences de gestion voulues à l'échelon local. UN ٢١-٤٩ ويبرز التوكيد الجديد على التنفيذ الوطني للبرامج والمشاريع ضرورة تحسين القدرات المؤسسية والمهارات اﻹدارية المحلية المناسبة.
    Il a déterminé qu'en matière d'activités opérationnelles, l'un des objectifs principaux du programme de formation devait être de renforcer les capacités locales pour l'exécution nationale. UN وتم تحديد ضرورة تعزيز القدرات الوطنية على التنفيذ الوطني باعتبارها هدفا أساسيا لبرنامج التدريب على اﻷنشطة التنفيذية.
    Le PNUD a élaboré une liste des critères de capacités d'exécution ( " Liste de contrôle des capacités pour l'exécution nationale " ), qui servira au moment de la conception des projets. UN وضــع البرنامـــج اﻹنمائـــي قائمــة بالاشتراطــات اللازمة للتنفيذ ) " القائمة المرجعية للقدرات على التنفيذ الوطني " ( الواجب استخدامها في مرحلة تصميم مشروع من المشاريع.
    342. La Responsable a fait siennes les observations formulées par les délégations et le Directeur du Bureau de l'audit et des études de performance au sujet de l'importance du rôle qui revenait aux entités nationales d'exécution dans la constitution de capacités nationales. UN ٣٤٢ - ووافقت الرئيسة على أن ما أعربت عنه الوفود ومدير مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء فيما يتعلق بالدور الهام الذي يتعين على التنفيذ الوطني أداءه في بناء قدرة وطنية.
    S'agissant des projets exécutés par des entités nationales, les frais imputés s'établissent à 5 %. UN ويطبق على التنفيذ الوطني رسم قدره 5 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد