ويكيبيديا

    "على التنمية الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le développement régional
        
    Il a également souligné le fait que même s'il restait quelques groupes rebelles, 17 groupes armés avaient fait la paix avec le Gouvernement et concentraient leur attention sur le développement régional. UN ونوه بحقيقة أنه إذا كانت بعض الجماعات المتمردة لا تزال باقية، فإن هناك 17 جماعة مسلحة عقدت سلاما مع الحكومة وتركز الآن على التنمية الإقليمية.
    Les émissions urbaines ont également des impacts négatifs sur le développement régional, car elles réduisent les rendements agricoles et affectent les forêts dans de nombreux espaces d'Amérique du Nord, d'Europe et d'Asie orientale. UN كذلك فإن الانبعاثات الحضرية تنطوي على تأثيرات سلبية على التنمية الإقليمية حيث تخفض من الغلة المحصولية وسلامة الغابات في مناطق شاسعة من أمريكا الشمالية وأوروبا وشرق آسيا.
    Évaluer une menace de sécheresse fait intervenir des paramètres naturels propres au site ainsi que des pratiques de production agricole et une analyse socioéconomique de la production agricole et de ses incidences sur le développement régional. UN ويتعين لتقييم التهديدات التي يمثلها الجفاف أن يتناول العوامل الطبيعية ذات الصلة بالموقع وممارسات الإنتاج الزراعي فضلاً عن تقييم الإنتاج الزراعي من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية وما يترتب على ذلك من آثار على التنمية الإقليمية.
    En octobre 2001, l'Australie a accueilli la Réunion ministérielle de la région Asie et Pacifique sur le VIH/sida pour débattre des incidences de la pandémie sur le développement régional. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2001، استضافت استراليا الاجتماع الوزاري لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لمناقشة تأثير هذا الوباء المتفشي على التنمية الإقليمية.
    Comme le Secrétaire général l'a indiqué dans son rapport au Conseil de sécurité (S/2013/354), il faut concentrer l'attention sur le développement régional qui est à la base du renforcement de la paix et d'une sécurité durables dans la région. UN 201 - وحسب ما أوجزه الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن (S/2013/354)، فإنه ينبغي أن ينصب التركيز بقوة على التنمية الإقليمية بوصفها ركيزة من ركائز تعزيز استدامة السلام والأمن في المنطقة.
    L'État partie a indiqué que le gouvernement de l'époque avait inscrit à son programme la décision de < < mener une étude sur le bilan du système des quotas pour la gestion des pêcheries et sur l'impact du système sur le développement régional > > , mais qu'il s'agissait d'un plan à long terme et que le système ne pouvait être démantelé en six mois. UN وأفادت الدولة الطرف بأن بيان الحكومة في ذلك الوقت كان يشتمل على قرار بشأن " إجراء دراسة لتجربة نظام الحصص الخاص بإدارة مصائد الأسماك وتأثير هذا النظام على التنمية الإقليمية " ولكن هذا يمثل خطوة طويلة الأجل ولا يمكن تفكيك النظام في غضون ستة أشهر.
    L'État partie a indiqué que le gouvernement de l'époque avait inscrit à son programme la décision de < < mener une étude sur le bilan du système des quotas pour la gestion des pêcheries et sur l'impact du système sur le développement régional > > , mais qu'il s'agissait d'un plan à long terme et que le système ne pouvait être démantelé en six mois. UN وأفادت الدولة الطرف بأن بيان الحكومة في ذلك الوقت كان يشتمل على قرار بشأن " إجراء دراسة لتجربة نظام الحصص الخاص بإدارة مصائد الأسماك وتأثير هذا النظام على التنمية الإقليمية " ولكن هذا يمثل خطوة طويلة الأجل ولا يمكن تفكيك النظام في غضون ستة أشهر.
    Afin de minimiser les effets négatifs et maximiser les retombées positives sur le développement régional et préserver les droits de la population riveraine, des négociations ont eu lieu avant la conclusion de l'accord de partenariat économique avec l'entreprise d'exploitation minière QUIT MADAGASCAR MINERALS (QMM) afin d'évaluer les impacts sociaux et environnementaux du projet. UN 78- ولتقليص الآثار السلبية إلى الحد الأدنى وزيادة الآثار الإيجابية إلى أقصى حد ممكن على التنمية الإقليمية ومن أجل المحافظة على حقوق السكان المشاطئين، أُجريت مفاوضات قبل إبرام اتفاق الشراكة الاقتصادية مع شركة التعدين QUIT MADAGASCAR MINERSALS بهدف تقييم الآثار الاجتماعية والبيئية للمشروع.
    Le gouvernement actuel a inscrit à son programme une décision de < < mener une étude sur le bilan du système des quotas pour la gestion des pêcheries et sur l'impact du système sur le développement régional > > , mais il s'agit d'un plan à long terme et le système ne peut être démantelé en six mois. UN وتقول الدولة الطرف إن البيان الحكومي للحكومة الحالية يتضمن قراراً ﺑ " إجراء دراسة لتجربة نظام الحصص في إدارة مصائد الأسماك وأثر هذا النظام على التنمية الإقليمية " ، لكن هذه خطة طويلة الأجل ولا يمكن تفكيك النظام في ستة أشهر.
    Ces consultations ont certes procédé d'un effort réfléchi et bien mené en vue d'établir une relation entre le centre et les provinces mais, en continuant de s'appuyer sur des considérations d'ordre ethnique et tribal et non pas sur le mérite pour désigner des administrateurs provinciaux, le Gouvernement central influe bien davantage et de manière négative sur le développement régional. UN 21 - وفي الوقت الذي مثلت فيه هذه المشاورات جهدا جيد التخطيط وجيد التنفيذ يهدف إلى ربط المركز بالمقاطعات، فإن تواصل اعتماد الحكومة المركزية على العوامل العرقية والقبلية، وليس على اعتبارات الجدارة، في تعيين مديري المقاطعات، كان له تأثير سيء بشكل كبير على التنمية الإقليمية.
    a) D'aider les pays à déterminer les liaisons de transport interrégional potentielles et l'incidence que celles-ci pourraient avoir sur le développement régional et économique; UN (أ) تمكين البلدان من تعيين شبكات النقل التي يمكن إنشاؤها فيما بين الأقاليم وآثارها المتوقعة على التنمية الإقليمية والاقتصادية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد