ويكيبيديا

    "على التنمية الريفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le développement rural
        
    • au développement rural
        
    • du développement rural
        
    Dans le cadre de sa concentration sur le développement rural, le Service exécuté des projets qui ciblent spécifiquement les femmes. UN وتقوم الدائرة بمشاريع تستهدف المرأة على نحو محدد، بوصف ذلك جزءا من التركيز على التنمية الريفية.
    Les efforts de réduction de la pauvreté ont donc porté essentiellement sur le développement rural en général et sur les familles rurales pauvres en particulier. UN وركزت الجهود المبذولة للحد من الفقر بالتالي على التنمية الريفية عامة وعلى الأسر الريفية الفقيرة خاصة.
    Développer ce secteur aura des effets très bénéfiques sur le développement rural, la réduction de la pauvreté et l'autonomisation des femmes. UN ومن شأن تطوير هذا القطاع أن يُنتِج آثاراً مضاعفة طويلة الأجل على التنمية الريفية والحد من الفقر وعلى تمكين المرأة.
    Il importe de prêter un intérêt accru au développement rural afin d'élargir les débouchés, de créer des emplois et d'augmenter la productivité. UN ومن ثم يجب إعادة التركيز على التنمية الريفية بغرض توسيع نطاق الوصول إلى السوق، والعمالة، والإنتاجية.
    L'expérience passée a montré que l'amélioration de l'infrastructure rurale peut énormément bénéficier au développement rural. UN 17 - وقد بيّنت التجربة السابقة أن تحسين البنية الأساسية الريفية يمكن أن يعود بفائدة هائلة على التنمية الريفية.
    La déclaration ministérielle adoptée par le Conseil a souligné l'impact important sur le développement rural de la coopération internationale et de l'accès aux marchés. UN وأبرز الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الأثر الجوهري للتعاون الدولي وإمكانية الوصول إلى الأسواق على التنمية الريفية.
    Un troisième programme porte sur le développement rural intégré et sur l'amélioration des moyens de subsistance des populations rurales. UN وهناك برنامج ثالث يركز على التنمية الريفية المتكاملة وتحسين مصادر العيش للريفيين.
    Le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà a mis fortement l'accent sur le développement rural. UN ويركز برنامج العمل العالمي للشباب تركيزا قويا على التنمية الريفية.
    Toutefois, son application devra être appuyée par un système de microcrédit axé sur le développement rural et agricole. UN ولكنها تحتاج لأن تكون مدعومة بنظام للائتمانات البالغة الصغر يركز على التنمية الريفية والزراعية.
    Pour contribuer à l'accomplissement de cette mission, l'article 194 du cinquième plan national de développement a mis l'accent sur le développement rural. UN وللمساعدة على الوفاء بهذا الواجب، تركز المادة 194 من خطة التنمية الوطنية الخامسة على التنمية الريفية.
    Dans les pays où les sites touristiques sont situés dans des zones éloignées, la construction d'un réseau de transport pourrait avoir une incidence bénéfique sur le développement rural. UN وفي البلدان التي توجد فيها المواقع السياحية في مناطق نائية، يمكن أن يكون لبناء شبكة نقل تأثير مفيد على التنمية الريفية.
    Pour plusieurs pays d'Afrique, l'accroissement du commerce des produits agricoles aurait des effets très positifs sur le développement rural, l'emploi et le revenu des femmes. UN فبالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية، سيؤدي توسيع نطاق التجارة في منتجاتها الزراعية إلى انعكاسات إيجابية للغاية على التنمية الريفية وتوفير فرص العمل وإدرار الدخل للنساء.
    D'une manière générale en Amérique latine et dans les Caraïbes, la superficie des terres cultivées a récemment augmenté et les programmes portent essentiellement sur le développement rural, la réforme foncière et la sécurité alimentaire. UN وقد ازدادت مؤخرا، بشكل عام، في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مساحة اﻷراضي الزراعية، وتركز اﻷنشطة البرنامجية على التنمية الريفية وإصلاح نظام حيازة اﻷراضي، واﻷمن الغذائي.
    S'ajoutant à la faiblesse des investissements dans les infrastructures et capacités agricoles, ils ont limité les effets de la recherche-développement agricole sur le développement rural et la lutte contre la pauvreté. UN ويقترن بذلك ضآلة الاستثمارات في البنية الأساسية والقدرة الزراعية، مما أدى إلى الحد من أثر البحث والتطوير على التنمية الريفية والحد من الفقر.
    Nous estimons que l'accent mis sur le développement rural et l'amélioration des conditions de vie dans les campagnes peut contribuer à freiner l'exode rural et, par là, la multiplication des quartiers de taudis. UN ونرى أن التركيز على التنمية الريفية وتحسين ظروف المعيشة الريفية يمكن أن يسهم في خفض الهجرة الحضرية ويساعد بالتالي على الحد من انتشار المناطق العشوائية.
    Bien que le Centre ait déjà commencé à s'occuper des tendances et des problèmes de l'urbanisation, ces questions étaient à peine évoquées dans les programmes des forums internationaux; les décideurs des pays en développement et des pays donateurs portaient nettement leur attention sur le développement rural et la pauvreté qui, à leurs yeux était un phénomène rural. UN وعلى الرغم من أن المركز كان يضطلع فعلاً بالعمل في المسائل المتعلقة باتجاهات ومسائل التوسع الحضري، فإن هذه الأمور لم تدرج إلا نادراً في جداول أعمال المنتديات الدولية، فمن الواضح أن اهتمام صناع القرار في البلدان النامية والبلدان المانحة كان مركزاً على التنمية الريفية وعلى الفقر كظاهرة ريفية.
    Le Sommet mondial devrait mettre l'accent sur la mise en œuvre de la Convention en préconisant d'accroître la cohérence entre les politiques et de concentrer davantage l'attention sur le développement rural dans les zones touchées. UN وينبغي لهذا المؤتمر تشجيع دعم تنفيذ الاتفاقية من حيث زيادة التنسيق السياساتي ومضاعفة التركيز على التنمية الريفية في المناطق المتأثرة.
    Étant donné que 70 % des personnes vivant dans une extrême pauvreté habitent des zones rurales, il faudrait mettre davantage l'accent sur le développement rural et agricole. UN وحيث أنه يوجد في المناطق الريفية 70 في المائة من الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، لذا ينبغي التركيز بشكل متجدد على التنمية الريفية والزراعية.
    Mais l'intérêt porté au développement rural ne doit pas compromettre la transformation structurelle de l'économie et de sa réorientation vers des secteurs à plus forte valeur ajoutée. UN غير أن التركيز على التنمية الريفية يجب ألا يكون على حساب تركيز مماثل على تعزيز التحول الهيكلي للاقتصاد إلى قطاعات ذات قيمة مضافة أعلى.
    54. On s'est accordé à estimer que les biocarburants étaient sans conteste bénéfiques au développement rural et pouvaient jouer un rôle important dans la réalisation des objectifs de développement du Millénaire, en particulier en matière de lutte contre la pauvreté. UN 54- وهناك اتفاق على أن الوقود الإحيائي يعود بلا ريب بالمنفعة على التنمية الريفية ويمكن أن يسهم إلى حد كبير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف المتمثل في الحد من الفقر.
    Cet objectif politique s'articule autour du développement rural. UN ويكمن في صميم هدف السياسة العامة هذا التركيز على التنمية الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد