ويكيبيديا

    "على التوزيع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la répartition
        
    • à la répartition
        
    • sur une répartition
        
    • de la répartition
        
    • de distribution
        
    • de répartition
        
    • un partage
        
    • sur la distribution
        
    D'autres questions importantes, telles que l'effet du changement sur la répartition géographique et l'organisation des carrières, doivent également être examinées plus avant. UN وهناك مسائل هامة أخرى يلزم إخضاعها لمزيد من المناقشة، مثل تأثير أي تعديل على التوزيع الجغرافي والتطور الوظيفي.
    L'accent est mis non seulement sur la croissance économique, mais sur la répartition équitable des richesses, le développement des capacités individuelles et une plus grande liberté de choix. UN ويؤكد هذا المفهوم لا على النمو الاقتصادي فحسب، بل على التوزيع العادل، وتعزيز قدرات البشر وتوسيع نطاق اختياراتهم.
    Par ailleurs, le Bureau ne s’est pas suffisamment interrogé sur les incidences que pourrait avoir la délégation de pouvoirs sur la répartition géographique, dans le cadre de recrutement. UN وذكر، علاوة على ذلك، أنه لم يعط اﻷثر المحتمل لتفويض السلطة على التوزيع الجغرافي في إطار التوظيف الاعتبار الكافي.
    Le Comité a procédé à la répartition suivante pour la prise en charge des coûts de l'exercice : UN وافقت اللجنة على التوزيع التالي لتكاليف المناورة:
    Il s'efforcera également d'accélérer le développement fondé sur une répartition équitable, la croissance et la stabilité. UN وسعت أيضا إلى تعجيل التنمية القائمة على التوزيع العادل والنمو والاستقرار.
    L'accent a été mis sur l'optimisation de la répartition et de l'utilisation des ressources que la communauté internationale met à la disposition des réfugiés. UN وينصب التركيز على التوزيع والاستخدام اﻷمثل للموارد التي يتيحها المجتمع الدولي لنفع اللاجئين.
    Antivirus, navigateur, capacité restreinte de distribution au niveau central A. Ressources consacrées à la formation pendant l'exercice UN برامج مكافحة فيروس الحواسيب والتصفح، وتوفير قدرة محدودة على التوزيع المركزي
    Dans les scénarios correspondant à un volume de ressources élevé, l'effet produit par le minimum sur la répartition est négligeable. UN وفي سيناريوهات الموارد الأعلى، فإن تأثير الحد الأدنى على التوزيع سيكون غير ذي أهمية.
    Cette procédure n'a pas d'incidence sur la répartition géographique de l'organe concerné. UN ولا يكون لهذا الإجراء أي تأثير على التوزيع الجغرافي القائم في اللجنة المعنية.
    L'impact net des reclassements proposés sur la répartition globale par classe est lui aussi minime. UN والتأثير الصافي ﻹعادة التصنيف المقترحة على التوزيع العام لرتب الوظائف ضئيل أيضا.
    La communication intrafamiliale place un accent particulier sur la répartition égale des responsabilités en termes de tâches domestiques et de garde des enfants. UN ويؤكد برنامج العلاقات داخل الأسرة على التوزيع العادل للمهام الأسرية وتقاسم المسؤوليات عن رعاية الأطفال.
    La CELAC demandera donc des informations complémentaires sur plusieurs aspects de la proposition du Secrétaire général, notamment sur ses incidences potentielles sur la répartition géographique équitable et sur ses incidences financières. UN ولذا ستلتمس الجماعة الحصول على مزيد من المعلومات عن الجوانب المتعددة لاقتراح الأمين العام، بما في ذلك أثره المحتمل على التوزيع الجغرافي العادل وآثاره المالية.
    Toutefois, cette mesure n'aurait pas d'incidence notable sur la répartition actuelle des pouvoirs dans les institutions de Bretton Woods. UN بيد أن هذا التدبير الأخير لن يؤثر بشكل ملحوظ على التوزيع السائد للقوة التصويتية في النظام الإداري لمؤسسات بريتون وودز.
    Dans les cas précités, le remplacement d'un membre n'a aucune incidence sur la répartition géographique dans la composition de l'organe conventionnel dans lequel il siégeait. UN ولا يترك الاستبدال في هذه الحالات أي أثر على التوزيع الجغرافي لعضوية الهيئة ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدة.
    À son avis, cet arrangement aura une incidence sur la répartition géographique équitable du Comité dans son ensemble et, partant, sur sa transparence, sa diversité culturelle et ses perspectives globales. UN ومن شأن هذا الترتيب أن يؤثر على التوزيع الجغرافي العادل للجنة ككل، وبالتالي شفافيتها وتنوعها الثقافي ورؤيتها الشاملة.
    Cette observation s'applique également à la répartition par groupe d'âge ainsi que l'illustre le tableau ci-après. UN ويصدق الأمر نفسه على التوزيع حسب الفئات العمرية على نحو ما يمكن أن يتضح من الجدول التالي.
    C'est la raison pour laquelle nous nous opposons à la répartition proposée. UN ذلك هو ما يشكل أساس اعتراضنا على التوزيع المقترح.
    Il faut arrêter cette tendance dangereuse, car elle peut compromettre le système des Nations Unies qui repose sur une répartition équitable des responsabilités. UN ويجب وضع حد لذلك الاتجاه الخطير لأن التخلف عن ذلك قد يهدد نظام الأمم المتحدة القائم على التوزيع العادل للمسؤوليات.
    C'est pourquoi le Centre concentrera son attention au cours du prochain exercice biennal sur une répartition équitable des ressources naturelles, et en particulier des industries d'extraction. UN وبالتالي سيركز المركز في فترة السنتين المقبلة على التوزيع العادل للثروات الطبيعية، ولا سيما الصناعات الاستخراجية.
    L'accent a été mis sur l'optimisation de la répartition et de l'utilisation des ressources que la communauté internationale met à la disposition des réfugiés. UN وينصب التركيز على التوزيع والاستخدام اﻷمثل للموارد التي يتيحها المجتمع الدولي لنفع اللاجئين.
    Le Département compte adopter de nouveaux systèmes d'impression à la demande ou d'impression < < intelligente > > qui permettront d'améliorer la fonction de distribution. UN وستنظر الإدارة في الأخذ بتكنولوجيات ``الطباعة الذكية ' ' أو ``الطباعة حسب الطلب ' ' الجديدة، مما سيكون له أثر إيجابي على التوزيع.
    Pour être efficaces, les politiques de répartition de la population doivent, tout en respectant le droit de chacun de vivre et travailler dans la communauté de son choix, prendre en considération les incidences des stratégies de développement sur la répartition de la population. UN وسياسات التوزيع السكاني الفعالة هي التي تقرن باحترامها لحق اﻷفراد في العيش والعمل في المجتمع المحلي الذي يختارونه مراعاة آثار الاستراتيجيات الانمائية على التوزيع السكاني.
    Il a déploré par ailleurs que le cadre législatif en vigueur ne prévoie pas un partage égal des biens matrimoniaux en cas de divorce. UN وأبدت قلقها أيضاً لكون الإطار التشريعي الحالي لا ينص بصورة وافية على التوزيع المتساوي للممتلكات الزوجية عند الطلاق.
    Axées sur la distribution de détail, elles proposent des marchandises à bas prix puisque les achats se font en gros, et les bénéfices nets éventuellement réalisés sont répartis entre les membres. UN وتسمح هذه التعاونيات لأعضائها، بوصفها منظمات تركز على التوزيع بالتجزئة، بشراء السلع بتكلفة منخفضة حيث تُشترى بالجملة ودون تعبئة ويتقاسم الأعضاء صافي الربح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد