ويكيبيديا

    "على التوصيات الواردة في تقرير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des recommandations figurant dans le rapport du
        
    • les recommandations figurant dans le rapport du
        
    • des recommandations formulées dans le rapport du
        
    • sur les recommandations contenues dans le rapport
        
    • sur les recommandations figurant dans le rapport
        
    • aux recommandations résultant du rapport
        
    • les recommandations faites dans le rapport
        
    • aux recommandations figurant dans le rapport
        
    • aux recommandations contenues dans le rapport
        
    • les recommandations formulées dans le rapport du
        
    • les recommandations présentées dans le rapport du
        
    • les recommandations contenues dans le rapport du
        
    • approuve les recommandations contenues dans le rapport
        
    Incidences sur le budget-programme des recommandations figurant dans le rapport du Comité du programme et de la coordination UN الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على التوصيات الواردة في تقرير لجنة البرنامج والتنسيق
    Incidences sur le budget-programme des recommandations figurant dans le rapport du Comité du programme et de la coordination UN الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على التوصيات الواردة في تقرير لجنة البرنامج والتنسيق
    Observations des juges du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies sur les recommandations figurant dans le rapport du Conseil de justice interne UN تعليقات قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات على التوصيات الواردة في تقرير مجلس العدل الداخلي
    À sa 46e séance, le 26 juillet, le Conseil était saisi de l'état des incidences sur le budget-programme (E/2007/L.22) des recommandations formulées dans le rapport du Forum des Nations Unies sur les forêts sur les travaux de sa septième session (E/2007/42 et Corr. 1). UN 186 - في الجلسة 46 المعقودة في 26 تموز/يوليه، كان معروضا على المجلس بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية (E/2007/L.22) على التوصيات الواردة في تقرير منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات عن دورته السابعة (E/2007/42 و Corr.1).
    M. Salama a appelé l'attention sur les recommandations contenues dans le rapport de la HautCommissaire, en particulier sur la nécessité de mettre au point des études d'impact sur les droits de l'homme, tout en notant par ailleurs qu'il s'agissait également d'un domaine d'activité du Groupe de travail sur le droit au développement de la Commission. UN وسلط السيد سلامة الضوء على التوصيات الواردة في تقرير المفوضة السامية، وبصفة خاصة ضرورة إجراء تقييمات للتأثير في حقوق الإنسان، ملاحظا أن هذا يمثل أيضا مجالا من مجالات عمل الفريق العامل المعني بالحق في التنمية التابع للجنة.
    Incidences sur le budget-programme des recommandations figurant dans le rapport du Comité du programme et de la coordination UN الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على التوصيات الواردة في تقرير لجنة البرنامج والتنسيق
    Droits de l'enfant : incidences pour le budget-programme des recommandations figurant dans le rapport du Comité du programme et de la coordination UN الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على التوصيات الواردة في تقرير لجنة البرنامج والتنسيق
    Il n'est peut-être pas nécessaire de désigner un thème spécifique pour ce débat, tant qu'il couvre les activités visant à renforcer l'aide humanitaire, compte tenu des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général. UN وقد لا يكون من اللازم تحديد موضوع للجزء من الاجتماعات طالما أنه يشمل الأنشطة الرامية إلى تعزيز المساعدة الإنسانية والتركيز على التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Le Conseil a également été informé des incidences financières, sur le budget-programme, des recommandations figurant dans le rapport du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et du projet de résolution E/2011/L.52. UN كما أُبلغ المجلس عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على التوصيات الواردة في تقرير لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومشروع القرار E/2011/L.52.
    Incidences sur le budget-programme des recommandations figurant dans le rapport du Comité du programme et de la coordination (A/C.5/59/13 et A/59/567) UN الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على التوصيات الواردة في تقرير لجنة البرنامج والتنسيق (A/C.5/59/13 و A/59/567)
    Incidences sur le budget-programme des recommandations figurant dans le rapport du Comité du programme et de la coordination (A/C.5/59/13) UN الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على التوصيات الواردة في تقرير لجنة البرنامج والتنسيق (A/C.5/59/13)
    On trouvera ci-après les observations des organismes du système des Nations Unies sur les recommandations figurant dans le rapport du Corps commun d'inspection. UN وفيما يلي عرض لتعليقات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    c) À faire rapport sur les incidences des recommandations formulées dans le rapport du Corps commun d'inspection intitulé " Dépenses d'appui relatives aux activités extrabudgétaires dans les organismes du système des Nations Unies " d; UN (ج) تقديم تقرير بشأن التبعات التي تترتب على التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة بعنوان " تكاليف الدعم ذات الصلة بالأنشطة الخارجة عن الميزانية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة " ؛(د)
    Je voudrais donc exhorter les participants à axer leurs discussions sur les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général (A/59/765). UN وبالتالي فإنني أناشد المشاركين تركيز مناقشاتهم على التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (A/59/765).
    Suite donnée aux recommandations résultant du rapport du Secrétaire général sur les activités du Bureau des services d'ombudsman UN الردود على التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أنشطة مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة
    Réaffirmant les recommandations faites dans le rapport de la deuxième réunion du Groupe intergouvernemental d'experts sur le problème des réfugiés dans le monde musulman et ses annexes, tenue à Djedda les 9 et 10 avril 2005; UN وإذ يؤكد على التوصيات الواردة في تقرير الاجتماع الثاني لفريق الخبراء الحكوميين المعني بمشكلة اللاجئين في العالم الإسلامي ومرفقاته، الذي عقد في جدة يومي 9 و 10 نيسان/أبريل 2005م.
    Réponse de la République tchèque aux recommandations figurant dans le rapport UN رد الجمهورية التشيكية على التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل
    Il prend note du rapport du Secrétaire général et souscrit aux recommandations contenues dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires correspondant (A/62/7/Add.12). UN وأوضح أن المجموعة أحاطت علما بتقرير الأمين العام (A/62/509) وأنها توافق على التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/62/7/Add.12) ذي الصلة.
    les recommandations formulées dans le rapport du Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales, telles qu'amendées oralement, sont approuvées. UN 11 - تمت الموافقة على التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص لمتابعة الملاحظات الختامية بصيغتها المعدلة شفوياً.
    98. Le Président dit qu'il considère que la Conférence souhaite adopter les recommandations présentées dans le rapport du Coordonnateur. UN 98- الرئيس قال إنه يعتبر أن المؤتمر يود الموافقة على التوصيات الواردة في تقرير المنسّق.
    Il approuve les recommandations contenues dans le rapport du Comité des contributions ainsi que la demande faite par le Niger en vue d'obtenir une dérogation. UN وأعلن عن موافقة وفده على التوصيات الواردة في تقرير لجنة الاشتراكات وعلى الطلب المقدم من النيجر للحصول على استثناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد