ويكيبيديا

    "على الجزء الثاني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la deuxième partie
        
    • sur la deuxième partie
        
    • à la partie II
        
    • de la deuxième partie
        
    • la seconde
        
    • deuxième volet
        
    • seconde relative à la
        
    Réponses à la deuxième partie du questionnaire destiné aux rapports annuels UN الردود على الجزء الثاني من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية
    Les Parties ont convenu de le communiquer à la deuxième partie des treizièmes sessions des organes subsidiaires. UN وقد إتفق الأطراف على عرضها على الجزء الثاني من الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين.
    Il se peut que le texte soit modifié en fonction des changements apportés à la deuxième partie lors de la dixième session de la Commission préparatoire. UN وقد يعدل النص في ضوء التغييرات التي تُدخل على الجزء الثاني في الدورة العاشرة للجنة التحضيرية.
    Le Département de l'appui aux missions a formulé des observations sur la deuxième partie de la recommandation, qui sont exposées au paragraphe 329 du rapport du Comité. UN وترد تعليقات إدارة الدعم الميداني على الجزء الثاني من التوصية في الفقرة 329 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    Il est donc proposé d'apporter des modifications de fond à la partie II (prospection) et à la partie V (protection et préservation du milieu marin) ainsi qu'aux dispositions correspondantes figurant dans les annexes II et IV. UN ولذلك يُقترح إدخال تعديلات جوهرية على الجزء الثاني (التنقيب)، والجزء الخامس (حماية البيئة البحرية وحفظها)، وكذلك الأحكام المقابلة لهما في المرفقين الثاني والرابع.
    Approbation de la deuxième partie révisée du questionnaire destiné aux rapports annuels UN الموافقة على الجزء الثاني المنقح من استبيان التقارير السنوية
    Il se peut que le texte soit modifié en fonction des changements apportés à la deuxième partie lors de la dixième session de la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale. UN وقد يعدل رهنا بالتغيرات التي ستدخل على الجزء الثاني في الدورة العاشرة للجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية.
    26. On trouvera à l'annexe III la liste des documents dont la Conférence des Parties était saisie à la deuxième partie de sa sixième session. UN 26- ترد في المرفق الثالث أدناه الوثائق المعروضة على الجزء الثاني من الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    7. Le Groupe de travail a proposé d'apporter les modifications ci—après à la deuxième partie du rapport du Secrétaire général : UN ٧- فيما يلي التعديلات المقترحة على الجزء الثاني من التقرير المقدم من اﻷمين العام:
    Il a également décidé d'examiner à la deuxième partie de sa treizième session les éléments qui pourraient être incorporés à un projet de décision sur la question, dont il pourrait recommander l'adoption à la Conférence des Parties lors de sa sixième session (voir l'annexe I ciaprès). UN كما قررت أن تعرض على الجزء الثاني من دورتها الثالثة عشر عناصر مشروع مقرر توصي به الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف بشأن هذه المسألة، وهو المشروع الوارد في المرفق الأول أدناه.
    Le représentant du Brésil ne s’oppose pas à la deuxième partie de l’amendement des Pays-Bas en tant que tel, mais considère qu’il revient à énoncer inutilement une évidence. UN وأضاف أنه ليس لديه اعتراض على الجزء الثاني من التعديل الهولندي في حد ذاته، إلا أنه يرى أنه بيان لا ضرورة له لما هو واضح بالفعل.
    B. Réponses à la deuxième partie du questionnaire destiné aux rapports annuels UN باء- الردود على الجزء الثاني من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية
    11. Des modifications ont aussi été apportées à la deuxième partie du projet d'articles. UN 11 - وأسترسل قائلاً إن تعديلات قد أدخلت أيضاً على الجزء الثاني من مشاريع المواد.
    J'appelle également votre attention sur le fait qu'il est limité à la deuxième partie de la session de 2010, ce qui n'exclut pas la possibilité que la Conférence s'entende sur un programme de travail. UN وأشار أيضاً إلى أن الجدول الزمني يقتصر على الجزء الثاني من دورة عام 2010، لكن ذلك لا يحول دون إمكانية اتفاق المؤتمر على برنامج عمل.
    S'agissant de la réponse à la deuxième partie de la question, la France veille à ce que la revendication de motivations politiques ne soit pas considérée en soi comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN أما فيما يتعلق بالرد على الجزء الثاني من السؤال، فإن فرنسا تسهر على ألا يعتبر التذرع بالدوافع السياسية بحد ذاته مبررا لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم.
    La délégation hongroise souhaite faire quelques observations sur la deuxième partie du rapport que le Rapporteur spécial a présentée, même si la CDI ne l'a pas examinée faute de temps. UN 40 - وقال إن وفده يود أن يعلق على الجزء الثاني من تقرير المقرر الخاص الذي لم تنظر فيه اللجنة لضيق الوقت.
    Il est procédé à un vote enregistré sur la deuxième partie du paragraphe 8 du dispositif du projet de résolution. UN 40 - أجري تصويت مسجّل على الجزء الثاني من الفقرة 8 من منطوق مشروع القرار.
    À la même séance, le représentant de la Fédération de Russie a demandé, conformément à l'article 29 du Règlement intérieur, à ce qu'il soit procédé à un vote séparé sur la deuxième partie du paragraphe 8 du projet de résolution ainsi libellé : UN 27 - وفي الجلسة نفسها أيضا، اقترح ممثل الاتحاد الروسي، وفقا للمادة 129 من النظام الداخلي، إجراء تصويت منفصل على الجزء الثاني من الفقرة 8 من منطوق مشروع القرار، ونصه كالتالي:
    On a fait observer que le rapport du Secrétariat sur ce point (E/CN.7/2003/4) se fondait sur les réponses à la partie II du questionnaire destiné aux rapports annuels, complétées par des informations provenant d'autres sources. UN وقد لوحظ أن تقرير الأمانة بشأن هذا الموضوع (E/CN.7/2003/4) يستند إلى الردود على الجزء الثاني من استبيان التقارير السنوية المستكمل بمعلومات من مصادر أخرى.
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre à l'Assemblée générale pour qu'elle les examine ses observations au sujet de la deuxième partie du rapport annuel du Bureau des services de contrôle interne [A/61/264 (Part II)]. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة تعليقاته على الجزء الثاني من التقرير السنوي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية ((A/61/264 (Part II). موجز
    En réponse à la seconde partie de la question, le SDE ajoute que la technique de dactyloscopie a nécessité une formation supplémentaire. UN وفي الرد على الجزء الثاني من السؤال، أفادت دائرة حرس حدود الدولة بأن القيام بأخذ بصمات الأصابع يتطلب تدريبا إضافيا.
    Ils n'ont approuvé que le deuxième volet du cadre stratégique, le plan-programme biennal. UN ووافقت الدول الأعضاء على الجزء الثاني فقط من وثيقة الإطار الاستراتيجي، أي الخطة البرنامجية لفترة السنتين.
    Le Parlement a ratifié la première partie de la loi d'ensemble sur la famille, relative à la secte sunnite, en 2009, mais pas la seconde relative à la secte jaafarite. UN صدّقت الهيئة التشريعية على الجزء الأول من قانون الأسرة الشامل في عام 2009 المتعلق بالمذهب السني، بيد أنها لم تصدق على الجزء الثاني من القانون المتعلق بالمذهب الجعفري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد