Nous souhaitions qu'il soit explicitement prévu que le rapport du Conseil des droits de l'homme, mentionné au paragraphe 6, ne soit présenté qu'à la plénière de l'Assemblée générale. | UN | وأشير بصراحة إلى وجوب ألا يعرض تقرير مجلس حقوق الإنسان المذكور في الفقرة 6 إلا على الجلسة العامة للجمعية العامة. |
Il aurait donc été plus logique et plus cohérent que le rapport ne soit présenté qu'à la plénière. | UN | ولذلك كان سيكون منطقياً وأكثر اتساقاً عرض التقرير على الجلسة العامة فقط. |
Les recommandations formulées par ces groupes de travail ont été examinées en séance plénière et sont résumées ci-après. | UN | وعرضت التوصيات المنبثقة عن اجتماعات الأفرقة العاملة على الجلسة العامة لمناقشتها ويَرِدُ فيما يلي تَلْخِيص لها. |
Il a été soumis pour la première fois à l'Assemblée nationale réunie en séance plénière en 2003. | UN | وكان ذلك المشروع قد عرض على الجلسة العامة للجمعية الوطنية للنظر فيه في 2003. |
À l'issue des débats dans les quatre tables rondes, les avis exprimés ont été présentés par les rapporteurs en plénière. | UN | وعقب مناقشات المائدة المستديرة، عرض المقررون الآراء المعبر عنها أثناء تلك الاجتماعات الأربعة على الجلسة العامة. |
L'examen du premier rapport du Conseil par l'Assemblée générale réunie en plénière est l'occasion de réfléchir sur le démarrage des travaux du Conseil. | UN | والتقرير الأول للمجلس، المعروض الآن على الجلسة العامة للجمعية العامة يتيح فرصة للتأمل في بداية عمل المجلس. |
Les divers groupes ont présenté les conclusions de leurs travaux lors de la séance plénière finale de l'atelier. | UN | وعرضت الأفرقة المنفصلة النتائج التي توصلت إليها على الجلسة العامة الختامية لحلقة العمل. |
Les rapporteurs présenteront les conclusions de chacune des tables rondes à la plénière | UN | وسوف يعرض مقررو الأفرقة على الجلسة العامة نتائج كل اجتماع من اجتماعات أفرقة المناقشة |
Les résultats de ces discussions seraient bien entendu présentés pour examen à la plénière. | UN | وبالطبع ستُعرض نتائج هذه المناقشات على الجلسة العامة للنظر فيها. |
La Commission adopte le projet de décision, tel que corrigé, et décide de le recommander à la plénière de l'Assemblée générale pour approbation. | UN | واعتمدت اللجنة مشروع المقرر، بصيغته المصوّبة، وأوصت بطرحه على الجلسة العامة للجمعية العامة للموافقة عليه. |
À la présidence de ce processus, nous sommes déterminés à présenter à la plénière en 2012 des décisions de consensus sur les questions fondamentales auxquelles doit s'atteler le Processus. | UN | وبصفتنا الرئيس، سنلتزم بعرض قرارات مبنية على توافق الآراء بشأن القضايا الأساسية التي تواجه العملية على الجلسة العامة في عام 2012. |
Le Président dit que le Bureau a recommandé que le Conseil continue, conformément à la pratique établie, de tenir des consultations informelles sur les projets de décisions de sorte qu'un consensus puisse se dégager à leur sujet avant qu'ils ne soient soumis à la plénière. | UN | 1- الرئيس: قال إن المكتب أوصى بأن يواصل المجلس الإجراء المتبع في عقد مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع المقررات، كي يتسنى التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها قبل عرضها على الجلسة العامة. |
Ces recommandations ont été ensuite présentées à la Conférence en séance plénière pour approbation. | UN | وعرضت التوصيات فيما بعد على الجلسة العامة للمؤتمر للتصديق عليها. |
Récemment, on a interrogé ma délégation sur la date à laquelle il conviendrait de présenter cette proposition en séance plénière en vue d'une décision de la Conférence du désarmement. | UN | لقد تمت مؤخراً مفاتحة وفدي بشأن توقيت عرض هذا الاقتراح على الجلسة العامة كيما يبت فيه أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Les coprésidents des ateliers ont établi le résumé des conclusions de leur groupe pour présentation en séance plénière. | UN | وأعدّ الرؤساء المشاركون للجلسات المصغرة موجزا لأهم النقاط التي أثيرت في أفرقتهم لعرضها على الجلسة العامة. |
La délégation syrienne demande aux quelques délégations qui se sont abstenues de se prononcer sur le projet de résolution sur le Golan syrien occupé de se joindre au consensus international et de voter pour le projet lorsque l'Assemblée en sera saisie en séance plénière. | UN | وإن الوفد السوري ليناشد الوفود القليلة التي امتنعت عن التصويت على مشروع القرار المتصل بالجولان السوري المحتل أن تنضم إلى توافق الآراء الدولي وتصوِّت لصالحه عندما يُعرَض على الجلسة العامة للجمعية. |
5. Le projet est soumis au Comité réuni en séance plénière et ses membres l'examinent à la lumière des informations susmentionnées. | UN | 5- ويعرض مشروع التقرير على الجلسة العامة للجنة ويناقشه الأعضاء على أساس المعلومات المشار إليها أعلاه. |
Il a étudié la suite donnée à chaque affaire et s'est prononcé sur les mesures susceptibles d'être prises et portées à l'attention du Comité, réuni en plénière. | UN | وناقش الفريق العامل حالة المتابعة في كل قضية، وقرر الإجراءات الممكن اتخاذها، على أن تعرض على الجلسة العامة للجنة. |
Ce dernier a la possibilité de faire des observations, qui, dans la mesure du possible, sont prises en compte dans le rapport final présenté en plénière. | UN | ويحق للحكومة أن تُبدي ملاحظاتها ويُشار، قدر الإمكان، إلى تلك الملاحظات في التقرير النهائي الذي يُعرض على الجلسة العامة. |
Ces cinq articles ont été provisoirement adoptés par le Comité de rédaction et soumis en plénière dans le rapport complet présenté le 30 juillet 2009 par son président. | UN | وقد اعتمدت لجنة الصياغة هذه المواد الخمس مؤقتا، وعُرضت على الجلسة العامة في تقرير شامل قدمه رئيس اللجنة في 30 تموز/يوليه 2009. |
623. Les recommandations des deux groupes de travail ont été présentées lors de la séance plénière de clôture. | UN | 623- وعرضت بعد ذلك على الجلسة العامة الختامية توصيات الفريقين العاملين. |
De même, l'Union européenne aurait aimé avoir la possibilité de tenir des consultations officieuses à propos de ce projet de résolution avant que la plénière en soit saisie. | UN | وكذلك، فإن الاتحاد اﻷوروبي كان سيرحب بإتاحة الفرصة ﻹجراء مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار قبل عرضه على الجلسة العامة. |
La Conférence a adopté les projets d'ordre du jour et de programme de travail préparés par la Réunion des Hauts Fonctionnaires et a réparti les tâches entre la plénière et les quatre commissions suivantes : la Commission des affaires politiques, la Commission des affaires économiques et sociales, la Commission des affaires culturelles et islamiques et la Commission des affaires administratives et financières. | UN | اعتمد المؤتمر مشروعي جدول الأعمال وبرنامـج العمل اللذين أعدهما اجتماع كبار الموظفين، ووزعت الأعمال على الجلسة العامة وأربع لجان : لجنة الشئون السياسية، ولجنة الشئون الاقتصادية والاجتماعية، ولجنة الشئون الثقافية والإسلامية، ولجنة الشئون الإدارية والمالية. |
La Commission adopte son projet de programme de travail figurant dans le document A/C.3/60/L.72, qui a été soumis par le Président, et décide de l'appeler à l'attention de la plénière de l'Assemblée générale. | UN | أقرت اللجنة مشروع برنامج عملها بصيغته الواردة في الوثيقة A/C.3/60/L.72، التي كان الرئيس قد قدمها، ووافقت على عرضه على الجلسة العامة للجمعية العامة |