ويكيبيديا

    "على الجماعات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les groupes armés
        
    • aux groupes armés
        
    • pour les groupes armés
        
    • contre des groupes armés
        
    • contre les groupes armés
        
    :: L'accent a été mis sur les groupes armés de la région. UN :: وتم التركيز بشكل خاص على الجماعات المسلحة في المنطقة.
    Il est urgent que la communauté internationale exerce une pression sur les groupes armés qui se servent abusivement des enfants comme combattants. UN وهناك حاجة ملحة إلى القيام على الفور بممارسة ضغط دولي على الجماعات المسلحة التي تسيء حاليا استخدام اﻷطفال كمقاتلين.
    Le communiqué de Nairobi qui portait principalement sur les groupes armés étrangers en République démocratique du Congo faisait également référence à la prévention des actes de violence sexuelle. UN وتضمن بلاغ نيروبي، الذي ركز على الجماعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على إشارة إلى منع أعمال العنف الجنسي أيضا.
    :: Il interdit expressément aux groupes armés de recruter ou d'utiliser dans les combats des personnes de moins de 18 ans; UN :: ويحظر تماما على الجماعات المسلحة أن تجند أو تستخدم أي فرد دون الثامنة عشرة في الأعمال القتالية؛
    En outre, le Comité s'inquiète de ce que les dispositions susmentionnées ne s'appliquent pas expressément aux groupes armés non étatiques. UN كما يساورها القلق لأن هذه المادة لا تنطبق بصورة واضحة على الجماعات المسلحة غير الحكومية.
    Par contre, les transferts sont strictement interdits aux groupes armés non étatiques. UN وفي المقابل، يُمنع منعا باتا على الجماعات المسلحة من غير الدول نقل الأسلحة والذخائر.
    L'ingérence d'acteurs régionaux dans les affaires intérieures de la RDC et l'influence qu'ils continuent d'exercer sur les groupes armés ont entravé les progrès sur le plan politique. UN أدى تورط أطراف إقليمية في الشؤون الداخلية لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومواصلة ممارستها لنفوذها على الجماعات المسلحة إلى عرقلة إحراز تقدم على الصعيد السياسي.
    La réunion a également examiné les moyens de faire pression sur les groupes armés étrangers et les mesures à prendre à ce sujet par les États Membres participants, l'Union africaine et le Conseil de sécurité. UN كما ناقش الاجتماع سُبل ووسائل زيادة الضغط على الجماعات المسلحة الأجنبية والخطوات التي يتعين على الدول المشاركة والاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن اتخاذها في هذا الصدد.
    Le Conseil est déterminé à accentuer les pressions sur les groupes armés étrangers présents dans l'Est congolais, conjointement aux initiatives qui sont prises dans le cadre du processus tripartite. UN 22 - المجلس مصمم على زيادة الضغط على الجماعات المسلحة الأجنبية الموجودة في الجزء الشرقي للكونغو، بالاشتراك في المبادرات التي تتخذ في إطار العملية الثلاثية.
    Deuxièmement, et parallèlement aux efforts ainsi faits pour relever l’âge minimum, il considère qu’il est urgent de susciter un vaste mouvement de pression internationale pour agir sur les groupes armés qui utilisent abusivement des enfants comme combattants. UN وهو في المقام الثاني، يعتقد أن هناك، بالاقتران بالجهود الرامية إلى رفع الحد العمري اﻷدنى، حاجة ملحة إلى القيام فورا بتعبئة حركة ضغط دولية تضغط على الجماعات المسلحة التي تسيء حاليا استخدام اﻷطفال لتجعل منهم مقاتلين.
    En particulier, cela pourrait être utile dans les cas où la pratique alléguée serait le fait d'entités non gouvernementales, qui, elles, ne sont pas assujetties à l'obligation de présenter des rapports ni à l'examen effectué par le Comité; dans ces cas-là, le rôle joué par le Comité pourrait permettre de faire plus facilement pression sur les groupes armés en question afin qu'ils cessent ce genre de pratique. UN وبشكل خاص يمكن أن يكون ذلك هاماً حيثما تنسب الممارسة المزعومة إلى كيانات غير حكومية لا تخضع لشرط تقديم التقارير أو لنظر اللجنة، وحيثما يمكن أن يساعد دور اللجنة على الضغط على الجماعات المسلحة لحملها على الكف عن هذه الممارسات.
    1954. Bien que les autorités de Gaza nient exercer un quelconque contrôle sur les groupes armés et refusent toute responsabilité pour leurs actes, de l'avis de la Mission, si elles ne prennent pas les mesures nécessaires pour empêcher les groupes armés palestiniens de mettre en péril la population civile, elles pourraient être tenues responsables des préjudices causés aux civils vivant à Gaza. UN 1954- بالرغم من أن سلطات غزة تنفي أي سيطرة لها على الجماعات المسلحة وأي مسؤولية لها عن أفعالها، فإن البعثة ترى أن سلطات غزة، إذا لم تتخذ التدابير اللازمة لمنع الجماعات المسلحة الفلسطينية من تعريض السكان المدنيين للخطر، فإنها تكون قد تحملت المسؤولية عن الضرر الذي لحق بالمدنيين الذين يعيشون في غزة.
    1954. Bien que les autorités de Gaza nient exercer un quelconque contrôle sur les groupes armés et refusent toute responsabilité pour leurs actes, de l'avis de la Mission, si elles ne prennent pas les mesures nécessaires pour empêcher les groupes armés palestiniens de mettre en péril la population civile, elles pourraient être tenues responsables des préjudices causés aux civils vivant à Gaza. UN 1954- على الرغم من أن سلطات غزة تنفي أي سيطرة لها على الجماعات المسلحة وأي مسؤولية عن أفعالها، فإن البعثة ترى أن سلطات غزة، إذا لم تتخذ التدابير اللازمة لمنع الجماعات المسلحة الفلسطينية من تعريض السكان المدنيين للخطر، فإنها تتحمل المسؤولية عن الضرر الذي يلحق بالمدنيين الذين يعيشون في غزة.
    C'est ainsi notamment qu'il a transmis aux groupes armés une proposition de négociation, qui est conforme aux instruments relatifs aux droits de l'homme et au droit international humanitaire. UN فقد عرضت، مثلا، على الجماعات المسلحة اقتراحا بإجراء مفاوضات يتفق مع صكوك حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    L'article 7 de la Convention énumère une série d'actes qu'il est interdit aux groupes armés d'accomplir en application du droit international. UN وتعرض المادة 7 من الاتفاقية مجموعة من الأفعال التي يحظر القانون الدولي على الجماعات المسلحة ارتكابها.
    Il s'est intéressé de près aux groupes armés de la région, en particulier à la structure et aux sources de financement du M23. UN وركز بشكل خاص على الجماعات المسلحة في المنطقة، وتحديدا على هيكل حركة 23 مارس ومصادر الدعم المقدم لها
    La Conférence a donc lancé un appel pour que des sanctions sévères et efficaces soient imposées aux groupes armés et aux factions belligérantes qui refusent de respecter le processus de désarmement. UN لذلك طالب المؤتمر بفرض جزاءات قوية وفعالة على الجماعات المسلحة والفصائل المتحاربة التي تقصر عن التعاون في عملية نزع السلاح.
    Les renseignements recueillis pendant le processus de consultations ont confirmé que les armes légères sont facilement disponibles et largement accessibles aux groupes armés, aux criminels et aux terroristes. UN والمعلومات التي تم جمعها خلال المشاورات عززت وجهة النظر المعترف بها بأن اﻷسلحة الصغيرة متوفرة على نطاق واسع وأنه يَسهُل على الجماعات المسلحة والمجرمين والمرتزقة، واﻹرهابيين، الحصول عليها.
    Le droit humanitaire applicable dans ces situations confère des obligations de nature humanitaire aux groupes armés, sans pour autant leur accorder une reconnaissance internationale. UN ويفرض القانون اﻹنساني الواجب التطبيق في تلك الحالات التزامات إنسانية على الجماعات المسلحة دون أن يضطر إلى الاعتراف بها على الصعيد الدولي.
    4. Obligation pour les groupes armés palestiniens à Gaza de prendre les précautions possibles pour protéger la population et les objets civils UN 4- الالتزام الواقع على الجماعات المسلحة الفلسطينية في غزة باتخاذ احتياطات معقولة لحماية السكان المدنيين والأعيان المدنية
    1. Les quatre dernières semaines auront été marquées au Kosovo par une brusque escalade des opérations militaires par suite d'une offensive lancée par les forces serbes contre des groupes armés d'Albanais du Kosovo dans le centre, le sud et l'ouest de la province. UN ١ - شهدت اﻷسابيع اﻷربعة الماضية تصعيدا حادا في العمليات العسكرية في كوسوفو، نتيجة لهجوم شنته القوات الصربية على الجماعات المسلحة ﻷلبان كوسوفو، في المناطق الوسطى والجنوبية والغربية من اﻹقليم.
    Le Conseil adoptera des sanctions contre les groupes armés qui refusent de désarmer. UN ومجلس الأمن على وشك اتخاذ قرار بشأن الجزاءات التي ستفرض على الجماعات المسلحة التي ترفض نزع أسلحتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد