ويكيبيديا

    "على الجميع أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Tout le monde doit
        
    • Tout le monde devrait
        
    • chacun doit
        
    • chacun devrait
        
    • tous doivent
        
    • que tout le monde
        
    Ce que Tout le monde doit se dire c'est pourquoi ces tempêtes reviennent. Open Subtitles ما يجب على الجميع أن يتساءل هو السبب في هذه العواصف التي تحدث الآن.
    Tout le monde doit arrêter de me dire que j'ai besoin de ressentir. Open Subtitles على الجميع أن يكفّوا عن .إخباري بأنّي بحاجة لأشعر
    Tout le monde doit juste descendre de son bus de la tristesse pendant que certains d'entre nous sont en deuil. Open Subtitles على الجميع أن يخرج من حافلة الحزن في حين بعضنا في حداد حقيقي
    Tout le monde devrait souffler avant l'université, se découvrir un peu. Open Subtitles لا أتفق أعتقد أنه على الجميع أن يأخذ بعض الوقت كاستراحه قبل الجامعه يكتشفون ما بأنفسهم لبعض الوقت
    Je n'en demeure pas moins convaincu que chacun doit oeuvrer à contribuer à la réalisation de cette merveilleuse utopie. UN ولكنني على اقتناع راسخ بأنه يجب على الجميع أن يساهموا في جعل هذا العالم الطوباوي الرائع حقيقة واقعة.
    Une synthèse finale doit être établie par le Président et nous faisons confiance à son jugement, mais chacun devrait faire preuve de souplesse. UN وسيكون على الرئيس تقديم خلاصة نهائية، ونحن نثق في حكمه، ولكن على الجميع أن يتحلى بالمرونة.
    tous doivent respecter le droit international. UN ويجب على الجميع أن يحترموا القانون الدولي.
    Tout le monde doit être sur le quai pour le départ de 19 h. Open Subtitles على الجميع أن يتواجدوا على رصيف المرفأ قبل رحلة العودة الساعة السابعة مساءا
    Pourquoi est-ce que Tout le monde doit être branché ? Open Subtitles لم يجب على الجميع أن يكون محباَ ؟
    Ne le dis à personne. Tout le monde doit le croire. Open Subtitles لايمكن أن تخبر احداً يجب على الجميع أن يصدقوا ذلك
    Tout le monde doit être prudent, à Vienne. Open Subtitles يجب على الجميع أن يكون حذراً في مدينة كهذه
    Tout le monde doit faire des sacrifices. Open Subtitles على الجميع أن يقدموا التضحيات.
    Tout le monde doit être au top. Open Subtitles على الجميع أن يكون على أهبة الاستعداد.
    Tout le monde doit m'appeler "chef" maintenant ! Open Subtitles على الجميع أن يُنادوني بالـ''طّباخة'' الآن!
    Tout le monde devrait prendre ses responsabilité pour ces enfants. Open Subtitles على الجميع أن يتحملوا المسؤولية لهؤلاء الفتيات.
    OK, bon, comme nous sommes tous là, Tout le monde devrait savoir qu'un nouveau membre va nous rejoindre aujourd'hui. Open Subtitles حسناً، بما أننا جميعاً هنا ظننت أن على الجميع أن يعرف أن لدينا عضواً جديد سينضم إلينا اليوم
    Tout le monde devrait essayer de dormir. Demain va être une longue journée. Open Subtitles على الجميع أن يحاول أخذ قسطاً من النوم, فغداً سيكون يوماً طويلاً
    chacun doit coopérer, en particulier les États qui développent des programmes nucléaires. UN ويجب على الجميع أن يتعاونوا، ولا سيما الدول التي لديها برامج نووية.
    chacun doit faire ce qui lui convient. Open Subtitles أعتقد أن على الجميع أن يختار أياً ما يجعله أكثر سعادة.
    Je pense que la décolonisation des Nations Unies devrait aussi commencer et que chacun devrait se respecter, que nous soyons petits ou grands, que nous ayons des problèmes ou que nous n'en ayons pas. UN وأعتقد أيضا أن تحرير الأمم المتحدة من الاستعمار يجب أن يبدأ وأن على الجميع أن يحترمونا سواء كنا كبارا أو صغارا وسواء كانت بيننا مشاكل أم لا.
    92. Le représentant de la République islamique d'Iran a dit que l'absence de conclusions concertées ne devait pas être considérée comme un précédent, et que chacun devrait s'efforcer d'adopter une approche plus constructive pour les sessions des autres commissions et l'examen à miparcours. UN 92- وقال ممثل جمهورية إيران الإسلامية إن عدم التوصل إلى استنتاجات متفق عليها لا ينبغي اعتباره سابقة، وأن على الجميع أن يحاول اتباع نهج بناء في دورات اللجان الأخرى وفي استعراض منتصف المدة.
    En cet instant critique, tous doivent agir de manière responsable et en conscience pour régler cette question extrêmement préoccupante et grave pour la Palestine, le monde arabe et la Oummah musulmane et préserver les perspectives de paix. UN وفي هذا المنعطف الحاسم، على الجميع أن يعملوا بروح المسؤولية والضمير على معالجة هذه المسألة البالغة الأهمية والخطورة بالنسبة لفلسطين والعالم العربي والأمة الإسلامية من أجل إنقاذ آفاق إحلال السلام.
    Je pense que tout le monde sait où sont les mines, non ? Open Subtitles أظن أن على الجميع أن يعلم بمكان الألغام الأرضية، صحيح؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد