ويكيبيديا

    "على الجهات الفاعلة من غير الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux acteurs non étatiques
        
    • à des acteurs non étatiques
        
    • les acteurs non étatiques
        
    À cet égard, elle signale la possibilité de voir le libellé des définitions restreindre l'application de la Convention aux acteurs non étatiques. UN وتشير كذلك، في هذا الصدد، إلى أن اللغة قد تحد من سريان المعاهدة على الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Malheureusement, il n'existait au plan international aucun mécanisme de mise en œuvre en bonne et due forme applicable aux acteurs non étatiques. UN وقال إنه لا توجد، للأسف، على الصعيد الدولي آلية تنفيذ قائمة بذاتها تنطبق أحكامها على الجهات الفاعلة من غير الدول.
    La même obligation incombe aux acteurs non étatiques. UN وتقع نفس المسؤولية على الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Ainsi, la question du droit international et de son application à des acteurs non étatiques engagés dans des conflits armés mériterait une étude, étant donné le caractère rudimentaire du cadre juridique existant. UN وتبعاً لذلك، فإن مسألة القانون الإنساني الدولي وتطبيقه على الجهات الفاعلة من غير الدول في النزاعات المعاصرة جديرة بالدراسة بالنظر إلى الطبيعة الأولية للإطار القانوني القائم.
    Le rapport met en lumière le type de violations commises et la responsabilité des différents acteurs, et met l'accent sur les acteurs non étatiques les plus régulièrement accusés de violations des droits des défenseurs, à savoir les groupes armés, les sociétés privées, les individus et les médias. UN والتقرير يلقي الضوء على أنواع الانتهاكات التي ترتكبها تلك الجهات وعلى مسؤولياتها، ويركز على الجهات الفاعلة من غير الدول التي تكاد تتهم دوما بانتهاك حقوق أولئك المدافعين، وتلك الجهات هي: الجماعات المسلحة، وشركات القطاع الخاص، والأفراد، ووسائط الإعلام.
    Premièrement, le principe de non-discrimination, tel que consacré dans la Déclaration, s'applique aussi bien aux États qu'aux acteurs non étatiques en tant qu'auteurs potentiels d'abus. UN أولاً، أن مبدأ عدم التمييز هو مبدأ ينطبق، كما هو منصوص عليه في الإعلان، على الدول بقدر انطباقه على الجهات الفاعلة من غير الدول كأطراف يُحتمل ارتكابها جريمة.
    Nous demandons à tous les États d'adopter des lois efficaces afin d'interdire aux acteurs non étatiques de mener des activités liées aux armes de destruction massive. UN وندعو كل الدول إلى اعتماد وإنفاذ قوانين فعالة تحظر على الجهات الفاعلة من غير الدول القيام بأنشطة متعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    C'est pourquoi, la Rapporteuse spéciale recommande que l'on approfondisse la question de l'application directe aux acteurs non étatiques des normes relatives aux droits de l'homme. UN وبناء على ذلك، توصي المقررة الخاصة بمواصلة استعراض مسألة التطبيق المباشر لقانون حقوق الإنسان على الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Il a été également dit qu'il n'était guère convaincant d'affirmer que ces notions s'appliquaient également aux acteurs non étatiques. UN واعتُبر أيضاً أن من المشكوك فيه أن يكون من المناسب الإشارة إلى هذه المفاهيم على أنها تنطبق على الجهات الفاعلة من غير الدول.
    De prime abord, le Rapporteur spécial considère que la Commission pourrait commencer par axer ses efforts sur les droits et obligations des États s'agissant de garantir la protection des personnes en cas de catastrophe, sans préjudice des dispositions spécifiquement applicables aux acteurs non étatiques que la Commission pourra envisager ultérieurement. C. Ratione temporis : Action menée avant, pendant UN ويرى المقرر الخاص، من البداية، أن اللجنة يمكن أن تفيد من تركيز جهودها في البداية على حقوق الدول وواجباتها في ضمان حماية الأشخاص في حالات الكوارث. ولن يخل ذلك بالنظر في أحكام محددة تسري على الجهات الفاعلة من غير الدول وتناقشها اللجنة في مرحلة لاحقة.
    d'y fournir assistance ou de la financer Comme il est dit dans les documents antérieurs − et comme l'a reconnu le Comité dans la matrice des États-Unis − ceux-ci ont diverses lois qui interdisent aux acteurs non étatiques les activités de prolifération visées au paragraphe 2 de la résolution. UN كما هو مبين في تقارير الولايات المتحدة السابقة - وكما أقرت بذلك اللجنة في مصفوفة الولايات المتحدة - لدى الولايات المتحدة مجموعة متنوعة من القوانين تحظر بها على الجهات الفاعلة من غير الدول القيام بأنشطة الانتشار المحددة في الفقرة 2 من القرار.
    11. Les mécanismes internationaux ne devraient en aucune manière conférer une légitimité aux acteurs non étatiques qui violent fréquemment le droit international humanitaire. UN ١١ - وينبغي ألا تضفي الآليات الدولية بأي حال من الأحوال الشرعية على الجهات الفاعلة من غير الدول التي تنتهك القانون الإنساني الدولي على نحو متكرر.
    La Convention sur certaines armes classiques a produit en 1996 le Protocole II amendé, en 2001 une décision d'amendement de la Convention pour que la Convention sur certaines armes classiques puisse s'appliquer aussi aux acteurs non étatiques, et donc le 12 novembre prochain le Protocole V sur les restes explosifs de guerre va entrer en vigueur. UN وفي عام 1996 نتج عن الاتفاقية البروتوكول المعدل الثاني. وفي عام 2001، اتخذ قرار بتعديل الاتفاقية لجعلها تنطبق على الجهات الفاعلة من غير الدول. ونتيجة لذلك، سيبدأ نفاذ البروتوكول الخامس المتعلق بمخلفات الحروب من المتفجرات في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    55. Le principal argument contre l'application aux acteurs non étatiques des obligations relatives aux droits de l'homme tourne essentiellement autour du risque que les États puissent se décharger de leurs responsabilités sur ces acteurs, ce qui pourrait réduire les obligations et la responsabilité actuelles des États. UN 55- وتؤكد أكثر الحجج التي تعارض تطبيق التزامات حقوق الإنسان على الجهات الفاعلة من غير الدول على أن هذه المسألة قد تؤدي إلى أن تحوِّل الدول مسؤوليتها إلى هذه الجهات، مما قد يُقلّص من الالتزامات القائمة للدول ومن مساءلتها.
    Par sa résolution 1903 (2009), le Conseil de sécurité a décidé que des armes et du matériel connexe pouvaient être fournis au Gouvernement, pour autant que l'État fournisseur le notifie au Comité, mais que l'embargo sur les armes continuerait de s'appliquer aux acteurs non étatiques. UN وقرر مجلس الأمن، بقراره 1903 (2009)، أن من الممكن إمداد الحكومة بالأسلحة وما يتصل بها من عتاد ما دامت الدولة المورِّدة تخطر اللجنة بذلك، ولكن حظر توريد الأسلحة سيستمر تطبيقه على الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Des doutes ont aussi été exprimés quant à la possibilité d'imposer des obligations à des acteurs non étatiques dans le projet d'articles. UN وأُعرب أيضاً عن شكوك فيما يتعلق بجدوى فرض الالتزامات على الجهات الفاعلة من غير الدول في مشاريع المواد.
    Nous partageons les craintes d'autres États Membres face à la menace constituée par la vente illicite d'armes nucléaires, biologiques et chimiques à des acteurs non étatiques et leur utilisation à des fins d'activités terroristes. UN إننا نشارك الدول الأخرى مخاوفها إزاء الخطر الذي يشكله الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية على الجهات الفاعلة من غير الدول واستعمالها في الأنشطة الإرهابية.
    Les pays nordiques partagent les préoccupations exprimées par l'utilisation du présent ( < < fournissent > > ) dans le projet d'article et ne sont pas sûrs qu'il est possible d'imposer des obligations à des acteurs non étatiques. UN وتعرب بلدان الشمال الأوروبي عن قلقها أيضا بشأن استخدام عبارة " shall " في مشروع المادة، وبشأن جدوى فرض التزامات على الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Bien entendu, le Rapporteur spécial pouvait utilement poursuivre ses travaux en se concentrant avant tout sur les États, sans préjudice des dispositions visant proprement les acteurs non étatiques. UN علاوة على ذلك، كان مفهوما أن المقرر الخاص يمكن أن يواصل عمله بصورة مجدية من خلال التركيز على الدول أولا، وذلك دون الإخلال بالنظر في أحكام محددة تسري على الجهات الفاعلة من غير الدول().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد