Ma délégation voudrait attirer l'attention sur les aspects suivants de cette question. | UN | ويود وفدي أن يركز على الجوانب التالية من الموضوع. |
Outre les programmes d'urgence qui viennent d'être décrits, le Plan dont il est question prévoit des actions complémentaires basées surtout sur les aspects suivants : | UN | وعدا البرامج العاجلة التي جرى وصفها توا، فإن الخطة المشار إليها تنص على إجراءات تكميلية تقوم أساسا على الجوانب التالية: |
À la présente session, l'Assemblée générale devrait se concentrer sur les aspects suivants. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تركز في الدورة الحالية على الجوانب التالية. |
A cet égard, il faut insister sur les aspects ci-après. | UN | وينبغي التأكيد في هذا السياق على الجوانب التالية: |
L'autonomisation des personnes souffrant de `exclusion sociale doit se concentrer sur les aspects suivants : | UN | إن تمكين الأفراد المتضررين من الاستبعاد اجتماعي يجب أن يركز على الجوانب التالية: |
Elle considère qu'un instrument international visant à prévenir et ensuite à éliminer le trafic d'armes doit être essentiellement axé sur les aspects suivants : | UN | غير أن كولومبيا ترى أن نجاح صك دولي ما في العمل على منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة، ثم القضاء عليه في النهاية، إنما يلزمه التركيز على الجوانب التالية: |
Notre coopération en matière de partenariats internationaux devrait être axée sur les aspects suivants : | UN | 15 - وينبغي أن يركز تعاوننا في مجال الشراكات الدولية على الجوانب التالية: |
Notre coopération et nos partenariats internationaux devraient être axés sur les aspects suivants : | UN | 15 - وينبغي أن يركز تعاوننا وشراكتنا على الصعيد الدولي على الجوانب التالية: |
Notre coopération et nos partenariats internationaux devraient être axés sur les aspects suivants : | UN | 15 - وينبغي أن يركز تعاوننا وشراكتنا على الصعيد الدولي على الجوانب التالية: |
Nous espérons qu'avec l'appui de tous ses États membres, l'AIEA verra ses activités se renforcer encore davantage dans tous les domaines et qu'elle axera ses efforts sur les aspects suivants. | UN | ونأمل، مع الدعم المقدم من جميع الدول الأعضاء، أن يزداد تعزيز مهام الوكالة في جميع الميادين، وأن تركز الوكالة أعمالها على الجوانب التالية. |
L'équipe du Département de l'appui aux missions au Siège se concentrera sur les aspects suivants : | UN | 19 - وسيركز فريق المقر بإدارة الدعم الميداني على الجوانب التالية: |
L'étude se concentrera sur les aspects suivants: | UN | وستتركز الدراسة على الجوانب التالية: |
Il est prévu dans le plan d'action des programmes cités ci-dessus, un volet de renforcement des capacités en faveur des femmes rurales qui s'appuie sur les aspects suivants : | UN | ومن المقرر أن تتضمن خطة عمل البرامج المذكورة أعلاه عنصرا خاصا بتعزيز القدرات لفائدة المرأة الريفية يقوم على الجوانب التالية: |
17. Le sous-comité politique a centré ses travaux sur les aspects suivants du conflit afghan : les facteurs extérieurs, les réalités et conditions internes, et la formation d'un gouvernement de transition. | UN | ١٧ - ركزت اللجنة الفرعية السياسية على الجوانب التالية للنزاع اﻷفغاني: العوامل الخارجية، والوقائع والظروف الداخلية، وتكوين حكومة انتقالية. |
18. Le programme FPP va continuer à aider les comités nationaux à améliorer les structures de rendement et de gouvernance et les mécanismes connexes, en mettant plus particulièrement l'accent sur les aspects suivants : | UN | 18 - ستواصل الشعبة تقديم دعم إلى اللجان الوطنية في تحسين هياكل الأداء والحوكمة والآليات ذات الصلة، مع التركيز على الجوانب التالية: |
212. Le Gouvernement a formulé en 1995 des lignes directrices relatives aux objectifs culturels en mettant l'accent sur les aspects suivants: | UN | المبادئ التوجيهية 212- أكدت الحكومة، في المبادئ التوجيهية التي وضعتها في عام 1995 بشأن أهدافها الثقافية، على الجوانب التالية: |
56. Les travaux porteront sur les aspects suivants: | UN | 56- وستنصب الدراسة على الجوانب التالية: |
14. Compte tenu de notre expérience, nous pensons que l'amélioration des méthodes de travail devrait essentiellement porter sur les aspects ci-après : | UN | ١٤ - استنادا إلى تجربتنا في المجلس، نعتقد في ضرورة تطوير أساليب عمله مع التركيز على الجوانب التالية: |
7. L'État du Koweït se félicite des déclarations finales des réunions au sommet de la Ligue des États arabes dont certaines portent sur les aspects ci-après : | UN | 7 - وتشيد دولة الكويت بالبيانات الصادرة عن مؤتمرات القمة التي عقدتها الدول العربية, التي اشتمل بعضها على الجوانب التالية: |
Parmi les éléments à mettre en évidence pour ces trois à quatre mois qui viennent de s'écouler, j'aimerais mettre en avant les points suivants. | UN | ومن بين الملامح الرئيسية لفترة الثلاثة إلى الأربعة أشهر الماضية، أود أن أشدد على الجوانب التالية. |
73. Pour renforcer les efforts nationaux visant à garantir le respect effectif des droits de l'homme dans le pays, le Guatemala estime que l'assistance technique et la coopération financière doivent porter sur les questions ciaprès: | UN | 73- توطيداً للجهود الوطنية المبذولة في سبيل تحقيق فعالية ممارسة حقوق الإنسان على أرض الواقع، ترى الدولة أنه ينبغي أن تركز المساعدة التقنية والتعاون المالي على السواء على الجوانب التالية: |