ويكيبيديا

    "على الجوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contre la faim
        
    • à la faim
        
    • sur la faim
        
    • la famine
        
    • réduction de la faim
        
    • Pain pour
        
    • la faim -
        
    • faim zéro
        
    • de la sous-alimentation
        
    • Zéro faim
        
    • faim dans
        
    Des progrès encourageants mais insuffisants dans la lutte contre la faim UN تقدم مشجِّع ولكنه غير كافٍ في الحرب على الجوع
    Si les femmes fermières disposaient d'un accès égal aux ressources et aux opportunités, elles stimuleraient les progrès dans la lutte contre la faim, la sécurité alimentaire et dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN وإذا ما أُتيحت للمزارعات فرص متكافئة مع المزارعين في الحصول على الموارد، فإنهن سيصبحن القاطرة التي تساعد على إحراز المزيد من التقدم في القضاء على الجوع وزيادة الأمن الغذائي وتحسين الصحة والتعليم.
    Il y a également des domaines - la lutte contre la faim, la réduction de la mortalité infantile et l'amélioration de la santé maternelle, en particulier - où nous sommes en retard. UN كما أننا مقصرون في بعض المجالات، ولا سيما بخصوص القضاء على الجوع وتخفيض معدلات وفيات الأطفال وتحسين الصحة النفاسية.
    Grâce à des projets de production alimentaire, l'organisation soutient la réalisation de l'objectif consistant à mettre un terme à la faim et à la pauvreté. UN ومن خلال المشاريع الإنتاجية الغذائية، تدعم المنظمة هدف القضاء على الجوع والفقر.
    Il a également été suggéré d'associer au Conseil en qualité de membres les chefs de secrétariat d'agences ayant un impact important sur la faim au niveau mondial. UN واقترح أيضا جعل رؤساء الوكالات ذات التأثير الكبير على الجوع في العالم أعضاء في المجلس.
    Premièrement, l'éradication de la famine devrait être le principal objectif du Programme. UN فأولا، ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للبرنامج هو العمل من أجل القضاء على الجوع.
    Il a aussi pris note des programmes visant à améliorer la vie des citoyens, tels les programmes contre la faim et la pauvreté et les programmes en faveur de la sécurité alimentaire. UN ولاحظت البرامج الرامية إلى تحسين حياة المواطن، مثل تلك الرامية إلى القضاء على الجوع والفقر وإلى تأمين الأمن الغذائي.
    C'est dans le domaine de la lutte contre la faim, de l'élimination de la pauvreté, de l'égalité des sexes et de la santé maternelle que les progrès les plus importants ont été accomplis. UN وحصلت أبرز التطورات في مجالات القضاء على الجوع والفقر، والمساواة بين الجنسين، وصحة الأم.
    Cette évolution importante représente une petite lueur d'espoir dans la lutte contre la faim. UN وتمثل هذه التطورات الهامة بــذور أمـل صغيرة في معركة القضاء على الجوع.
    Elle sera fortement tributaire des succès que nous connaîtrons dans la lutte contre la faim, la pauvreté, la malnutrition, l'ignorance, la marginalisation, l'exclusion et les préjugés. UN والكثير سيعتمد على النجاح الذي نحرزه في التغلب على الجوع والفقر وسوء التغذيــة والجهل والتهميش والانعــزال والتحيّــز.
    Il avait également signalé que la lutte contre la faim était un élément fondamental du développement humain. UN وإنه سلَّم أيضاً بأهمية القضاء على الجوع كعنصر أساسي من عناصر التنمية البشرية.
    Il avait également signalé que la lutte contre la faim était un élément fondamental du développement humain. UN وإنه سلَّم أيضاً بأهمية القضاء على الجوع كعنصر أساسي من عناصر التنمية البشرية.
    Ils doivent honorer leurs engagements en matière d'aide publique au développement et d'allégement de la dette, et notamment accroître leur assistance aux pays les moins avancés en mettant l'accent sur le règlement des problèmes liés à la faim, aux soins de santé et à l'éducation. UN كما أن عليها أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة الرسمية من أجل التنمية وتخفيف عبء الديون وبشكل خاص زيادة المساعدة للبلدان الأقل نموا مع التركيز على الجوع والصحة والتعليم.
    Certaines délégations ont noté avec satisfaction les efforts menés conjointement avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) dans le domaine de la réduction de la mortalité maternelle ainsi qu'avec le Programme alimentaire mondial (PAM) pour mettre un terme à la faim. UN وأشار بعض الوفود مع الارتياح إلى العمل المشترك المضطلع به مع صندوق الأمم المتحدة للسكان حول تخفيض الوفيات النفاسية ومع برنامج الأغذية العالمي بشأن القضاء على الجوع.
    Certaines délégations ont noté avec satisfaction les efforts menés conjointement avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) dans le domaine de la réduction de la mortalité maternelle ainsi qu'avec le Programme alimentaire mondial (PAM) pour mettre un terme à la faim. UN وأشار بعض الوفود مع الارتياح إلى العمل المشترك المضطلع به مع صندوق الأمم المتحدة للسكان حول تخفيض الوفيات النفاسية ومع برنامج الأغذية العالمي بشأن القضاء على الجوع.
    En 2007, nous avons créé en Irlande une Équipe spéciale sur la faim, afin de définir la contribution particulière que notre pays peut apporter aux efforts internationaux pour éliminer la faim et répondre à l'insécurité alimentaire. UN في عام 2007، أنشأنا في أيرلندا فرقة عمل لمكافحة الجوع بهدف تحديد الإسهام الخاص الذي يمكن لبلدنا أن يقدمه في إطار الجهود الدولية للقضاء على الجوع ومعالجة انعدام الأمن الغذائي.
    Le présent débat met l'accent sur la faim et la pauvreté, l'éducation et la santé, domaines dans lesquels il est particulièrement urgent de réaliser des progrès. UN وتركز مناقشتنا على الجوع والفقر والتعليم والصحة: وهي مجالات تمس الحاجة فيها بشكل خاص إلى إحراز تقدم.
    L'éradication de la famine et la réduction de la pauvreté sont donc devenues une tâche urgente de premier ordre de l'ONU. UN وقد أصبح القضاء على الجوع وتخفيف حدة الفقر مهمة أساسية وملحة من مهام اﻷمم المتحدة.
    On y demande aux pays de fixer eux-mêmes leurs objectifs en matière de réduction de la faim, tout en leur suggérant d'essayer d'accomplir ce qui suit au cours des années 90 : éliminer la faim et la mortalité causée par la famine, réduire considérablement la malnutrition et la mortalité chez les enfants, réduire sensiblement la faim chronique et éliminer les maladies les plus graves dues aux carences nutritionnelles. UN ويدعو اﻹعلان البلدان إلى وضع أهداف خاصة بها لتخفيف الجوع، ويقترح تحقيق ما يلي في التسعينات: القضاء على الجوع والموت بسبب المجاعات؛ وتحقيق تخفيض كبير في معدلات سوء التغذية والوفيات بين اﻷطفال؛ وتحقيق تخفيض ملموس في الجوع المزمن؛ والقضاء على اﻷمراض الرئيسية الناجمة عن نقص التغذية.
    Table ronde sur le thème " Incidence des environnements nationaux et internationaux sur le financement du développement durable " (coorganisée par la Mission permanente du Chili, l'Institut d'études internationales Ralph Bunche, Brot für die Welt (Pain pour le Monde) et Justice sociale dans le développement mondial) UN حلقة نقاش في موضوع " أثر البيئتين الوطنية والدولية في تمويل التنمية المستدامة " (تشترك في تنظيمها البعثة الدائمة لشيلي، ومعهد رالف بانتش للدراسات الدولية، ومعهد القضاء على الجوع في العالم، ومنظمة العدالة الاجتماعية في التنمية العالمية)
    Le Conseiller principal du PAM pour les politiques économiques a insisté sur l'importance d'atteindre le premier de ces objectifs - la réduction de la faim - et il a présenté plusieurs stratégies d'un bon rapport coût-efficacité et les enseignements tirés de la pratique. UN وأكد المستشار الأقدم لشؤون السياسات الاقتصادية في برنامج الأغذية العالمي على أهمية تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية للقضاء على الجوع وعرض عدة استراتيجيات فعالة من حيث التكلفة ودروسا مستفادة.
    Actuellement, le Gouvernement en poste a donné la priorité à 166 municipalités dans une politique dénommée Plan Hambre Cero (Plan faim zéro) pour combattre cette situation. UN وأولت الحكومة الحالية أولوية إلى 166 بلدية في سياسة أطلق عليها خطة القضاء التام على الجوع بغية مواجهة تلك الحالة.
    Toutefois, ces éléments ont fait l'objet d'intenses discussions lors des négociations entre les représentants de divers gouvernements en raison de leur appréciation différente des incidences potentielles de la sous-alimentation. UN بيد أنه تبين أن هذه العناصر كانت سببا في إثارة جدل كبير بين ممثلي مختلف الحكومات بسبب اختلاف تقييماتهم لآثارها المحتملة على الجوع.
    La FAO pour sa part appuie sans réserve le Défi Zéro faim et soutiendra activement les pays qui sont résolus à atteindre cet objectif. UN وقال إن منظمة الأغذية والزراعة، من جانبها، تساند تماما مبادرة تحدي القضاء على الجوع ودعم البلدان التي تلتزم بذلك.
    En outre, le droit à une nourriture suffisante est de plus en plus reconnu comme un élément indispensable à la mise en œuvre de solutions durables pour éradiquer la faim dans le monde. UN وعلاوة على ذلك، يتزايد الاعتراف بالحق في الغذاء باعتباره مفتاح الحلول المستدامة للتغلب على الجوع في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد