ويكيبيديا

    "على الحاجة إلى زيادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la nécessité d'accroître
        
    • sur la nécessité de renforcer
        
    • qu'il fallait renforcer
        
    • la nécessité d'une
        
    • qu'il fallait mieux
        
    • la nécessité de mieux
        
    • la nécessité de développer
        
    • qu'il fallait augmenter et
        
    • déclaré qu'il fallait accroître
        
    • souligné la nécessité de faire
        
    Nous insistons sur la nécessité d'accroître l'engagement du système des Nations Unies pour le développement en appui aux efforts nationaux pour atteindre les OMD. UN ونشدد على الحاجة إلى زيادة التزام منظومة الأمم المتحدة الإنمائية بدعم الجهود الوطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous insistons sur la nécessité d'accroître l'aide accordée aux populations vulnérables et pauvres. UN ونؤكد على الحاجة إلى زيادة الدعم للبشر الضعفاء والفقراء.
    Les participants ont mis plus particulièrement l'accent sur la nécessité de renforcer la collaboration avec la Commission interaméricaine des droits de l'homme. UN وشدد المشاركون، بصفة خاصة، على الحاجة إلى زيادة التعاون مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Un orateur a insisté sur la nécessité de renforcer encore la coopération régionale et internationale pour lutter contre le problème des stimulants de type amphétamine et des organisations criminelles impliquées. UN وشدد أحد المتكلمين على الحاجة إلى زيادة تعزيز التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة مشكلة المنشطات الأمفيتامينية والمنظمات الإجرامية التي تسبب تلك المشكلة.
    À ce sujet, on a souligné qu'il fallait renforcer la coopération internationale. UN وفي هذا الصدد، جرى التشديد على الحاجة إلى زيادة التعاون الدولي.
    Nous sommes fermement convaincus que seuls des efforts régionaux et internationaux peuvent être efficaces pour régler le problème des stupéfiants; par conséquent, nous insistons sur la nécessité d'une coopération locale, régionale et internationale accrue. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن الجهود الدولية والاقليمية المتكاملة هي وحدها التي يمكنها التصدي بشكل فعال لمشكلة المخـدرات، ولذلــك فإننــا نؤكد على الحاجة إلى زيادة التعاون المحلي والاقليمي والدولي.
    i) Dans une déclaration faite à la Conférence, la FIPA a souligné qu'il fallait mieux reconnaître le rôle joué par les femmes dans l'agriculture en mettant un accent particulier sur les femmes des zones rurales; UN ' ١ ' ألقى الاتحاد كلمة في المؤتمر، شدد فيها على الحاجة إلى زيادة الاعتراف بدور المرأة في الزراعة، وأكد بصفة خاصة على المرأة الريفية؛
    Elle souligne la nécessité de mieux faire connaître l'existence de la Convention à la société suisse afin de donner plus d'efficacité à la lutte contre les stéréotypes sexistes. UN وشددت على الحاجة إلى زيادة وضوح الاتفاقية في المجتمع السويسري للمساعدة على التصدي لمسألة القوالب النمطية الجنسانية على نحو فعال.
    40. Les participants ont souligné la nécessité de développer le partage des données, éventuellement au moyen de bases de données fédérées et réparties. UN 40- وشدد المشاركون على الحاجة إلى زيادة تبادل البيانات، الذي يمكن أن يعزز بواسطة قواعد البيانات الموحدة والموزعة.
    Plusieurs délégations ont relevé qu'il fallait augmenter et maintenir les taux de couverture vaccinale et améliorer l'accès à des services de santé, des crèches collectives et des écoles de qualité. UN وألقى عدد من الوفود الضوء على الحاجة إلى زيادة معدلات تغطية التحصين واستدامتها، وتحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الجيدة والوصول إلى مرافق رعاية الطفولة المبكرة والتعليم.
    Plusieurs délégations ont déclaré qu'il fallait accroître le financement du FNUAP, en notant que, si ce n'était pas le cas, il serait difficile pour les pays bénéficiant d'un programme de réaliser les objectifs et les étapes de la CIPD+5. UN وشددت عدة وفود على الحاجة إلى زيادة التمويل لصندوق السكان وأشارت إلى أنه بدون ذلك سيكون من الصعب على البلدان المشمولة بالبرنامج تحقيق الغايات والأهداف القياسية للمؤتمر بعد 5 سنوات.
    Elles ont engagé le Fonds à augmenter le nombre de donateurs et mis l'accent sur la nécessité d'accroître les ressources ordinaires. UN وحثت على توسيع قاعدة المانحين، مشددة على الحاجة إلى زيادة الموارد الأساسية.
    Il a insisté sur la nécessité d'accroître son efficacité et déclaré qu'il faudrait faire une plus large place aux programmes d'assistance technique et au renforcement des capacités. UN وشدد على الحاجة إلى زيادة الكفاءة، وقال إنه ينبغي إنعام النظر في برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    On a donc insisté sur la nécessité d’accroître le nombre de pays et de domaines couverts. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى زيادة عدد البلدان ومجالات اﻷولوية المشمولة بالبرنامج.
    On a donc insisté sur la nécessité d’accroître le nombre de pays et de domaines couverts. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى زيادة عدد البلدان ومجالات اﻷولوية المشمولة بالبرنامج.
    Il y a consensus général sur la nécessité d'accroître l'envergure du Conseil, tout en étant conscient du fait qu'il doit demeurer efficace. UN وثمة توافق واسع النطاق على الحاجة إلى زيادة حجم المجلس، مع مراعاة كفالة أن يظل المجلس فعالا.
    Le projet de résolution met l'accent sur la nécessité d'accroître les ressources financières et l'accès aux médicaments bon marché; mais il y a d'autres facteurs importants dans la lutte contre ce fléau, en particulier dans le domaine de l'éducation. UN وقد شدد مشروع القرار على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية والأدوية معقولة التكلفة؛ لكن هناك عوامل أخرى في مكافحة هذا الخطر، خصوصا في مجال التعليم.
    La valeur et l'importance des activités proposées dans le programme ont été reconnues et l'accent a été mis tout particulièrement sur la nécessité de renforcer encore le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies sur le terrain. UN وتم الاعتراف بقيمة الأنشطة المقترحة في البرنامج وأهميتها مع التركيز الخاص على الحاجة إلى زيادة تعزيز نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن في الميدان.
    Mme Popescu Sandru insiste sur la nécessité de renforcer la participation des femmes aux organes politiques. UN 47 - السيدة بوبيسكو ساندرو: أكدت على الحاجة إلى زيادة مشاركة المرأة في الهيئات السياسية.
    De nombreux orateurs ont insisté sur la nécessité de renforcer la coopération entre États en matière de rapatriement des victimes. UN 129- وسلّط العديد من المتكلّمين الضوء على الحاجة إلى زيادة التعاون بين الدول بخصوص إعادة الضحايا إلى أوطانهم.
    Elle a souligné qu'il fallait renforcer la coordination, par exemple dans la perspective des contributions à la formulation des documents de stratégie de réduction de la pauvreté. UN وشدّد الوفد على الحاجة إلى زيادة التنسيق، على سبيل المثال، لكفالة المساهمات في إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Les participants ont souligné la nécessité de faire plus largement connaître les stratégies de prévention et de lutte contre le VIH/SIDA qui avaient été appliquées avec succès au niveau communautaire. UN وقد تم التشديد على الحاجة إلى زيادة المعارف ونشرها فيما يتعلق باستراتيجيات الوقاية والرعاية التي تقوم على المجتمع المحلي فيما يتعلق بالفيروس/الإيدز والتي تسفر عن نتائج إيجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد