ويكيبيديا

    "على الحالة الإنسانية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la situation humanitaire en
        
    • sur la situation humanitaire dans
        
    • à la situation humanitaire en
        
    • la situation humanitaire au
        
    • la situation humanitaire dans le
        
    Le Conseil a continué de concentrer son attention sur la situation humanitaire en Iraq et l'évolution de la situation touchant le programme < < pétrole contre nourriture > > . UN وواصل المجلس تركيزه على الحالة الإنسانية في العراق والتطورات المتعلقة ببرنامج النفط مقابل الغذاء.
    Alors que nous mettons en œuvre des stratégies politiques et militaires en Somalie, il est également impératif que nous concentrions notre attention sur la situation humanitaire en Somalie. UN وإذ نتبع استراتيجيتين سياسية وعسكرية في الصومال، من الضروري أيضا أن نركز الاهتمام على الحالة الإنسانية في الصومال.
    Évaluation des conséquences des sanctions sur la situation humanitaire en Iraq : certaines délégations étaient d'avis qu'une telle évaluation serait extrêmement utile et s'imposait d'urgence. UN تقييم أثر الجزاءات على الحالة الإنسانية في العراق: ارتأت بعض الوفود أن مثل هذه الدراسة ستكون مفيدة للغاية وتدعو الحاجة إلى إجرائها على وجه الاستعجال.
    Une telle solution aurait incontestablement un impact positif sur la situation humanitaire dans les régions touchées par l'utilisation de ces munitions. UN ومما لا شك فيه أن من شأن هذا الحل أن يؤثر إيجابيا على الحالة الإنسانية في المناطق المتضررة من استعمال تلك الذخائر.
    Un tel développement aurait incontestablement un impact positif et important sur la situation humanitaire dans les régions affectées par ces munitions, sans en même temps affaiblir les capacités militaires. UN وسيكون لذلك بلا شك أثر إيجابي هام على الحالة الإنسانية في المناطق المتضررة من استعمال تلك الذخائر، ودون أن يضعف القدرات العسكرية في ذات الوقت.
    La présidence mexicaine a encouragé l'initiative de la délégation pakistanaise d'organiser, le 9 avril et dans le cadre de la formule Arria, une réunion consacrée à la situation humanitaire en Iraq après le début du conflit. UN سهلت الرئاسة المكسيكية مبادرة الوفد الباكستاني لتنظيم اجتماع لصيغة آريا في 9 نيسان/أبريل، وهو اجتماع يركز على الحالة الإنسانية في العراق بعد بداية الحرب.
    Les opérations militaires successives ont des répercussions majeures sur la situation humanitaire en Iraq. UN 41 - وكان للعمليات العسكرية المتلاحقة تأثير كبير على الحالة الإنسانية في العراق.
    Les activités militaires en cours ont des répercussions majeures sur la situation humanitaire en Iraq, notamment dans l'ouest du pays. UN 37 - وقد أثرت الأنشطة العسكرية المستمرة تأثيرا كبيرا على الحالة الإنسانية في العراق، ولا سيما في الأجزاء الغربية منه.
    La séance a été consacrée à l'examen du premier rapport présenté par le Secrétaire général confor-mément aux paragraphes 28 et 30 de la résolution 1284 (2000) et centré sur la situation humanitaire en Iraq (S/2000/208). UN وقد كرست جلسة المجلس للنظر في التقرير الأول للأمين العام بشأن العراق عملا بالقرار 1284 (2000) الذي يركز على الحالة الإنسانية في العراق (S/2000/208).
    La séance a été consacrée à l'examen du premier rapport présenté par le Secrétaire général conformément aux paragraphes 28 et 30 de la résolution 1284 (2000) et centré sur la situation humanitaire en Iraq (S/2000/208). UN وقد كرس اجتماع المجلس للنظر في التقرير الأول للأمين العام بشأن العراق عملا بالقرار 1284 (2000) الذي يركز على الحالة الإنسانية في العراق (S/2000/208).
    La présence et les activités de la MONUC continuent d'avoir une incidence positive sur la situation humanitaire dans bien des régions du pays. UN 52 - ولا يزال لوجود البعثة وأنشطتها أثر إيجابي على الحالة الإنسانية في أجزاء كثيرة من البلد.
    Tous ces actes, conjugués à la fermeture répétée des points de passage de la frontière, ont de graves répercussions sur la situation humanitaire dans la bande de Gaza. UN وكل الأعمال المشار إليها أعلاه، علاوة على الإغلاق المتكرر للمعابر الحدودية لدخول المنطقة والخروج منها لا يزال يؤثر تأثيرا شديدا على الحالة الإنسانية في قطاع غزة.
    Si les combats se prolongent, cela pourrait avoir de graves conséquences sur la situation humanitaire dans le sud du pays, en particulier si la principale filière d'acheminement de l'aide humanitaire à partir du port d'El Ma'an est touchée. UN إذا استمر القتال، فسيكون لذلك عواقب وخيمة على الحالة الإنسانية في جنوبي الصومال، بما في ذلك خط الإمدادات الإنسانية الرئيسي من ميناء المعان.
    Par ailleurs, il s'intéresserait à la façon dont l'évolution de la situation politique en Somalie influe sur la situation humanitaire dans le pays et la région. UN كما سيعالج الموظف الأقدم للشؤون الإنسانية والإنمائية أثر التطورات السياسية في الصومال على الحالة الإنسانية في البلد والمنطقة.
    La mise en oeuvre des conclusions de la réunion a été interrompue en août 1998 par le déclenchement de la guerre en République démocratique du Congo qui a eu un impact considérable sur la situation humanitaire dans l’ensemble de la région. UN وقد انقطع تنفيذ استنتاجات الاجتماع بسبب اندلاع الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية في آب/أغسطس 1998 والتي كان لها تأثير كبير على الحالة الإنسانية في جميع أنحاء المنطقة.
    11. Je souhaite recevoir un compte-rendu succinct de l'impact de la résolution 1409 (2002) du Conseil de sécurité en date du 14 mai 2002, relative à la situation humanitaire en Iraq. > > UN " 11 - مذكرة موجزة بشأن تأثير قرار مجلس الأمن 1409 (2002) المؤرخ 14 أيار/مايو 2002 على الحالة الإنسانية في العراق " .
    Les déplacés regagnant leur secteur d'origine aggravent la situation humanitaire au Soudan. UN 25 - وتشكل عودة المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية ضغطا على الحالة الإنسانية في السودان.
    Il devrait faire connaître ses observations sur l'impact vraisemblable d'un conflit concernant la situation humanitaire dans le pays. UN كما ينبغي له أن يبدي رأيه في الأثر المحتمل أن يترتب على الحالة الإنسانية في البلد نتيجة للصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد