Nous ne pouvons qu'exprimer notre satisfaction de l'amélioration de la situation financière de l'ONU enregistrée ces dernières années. | UN | ولا نملك سوى الإعراب عن ارتياحنا لأن بعض التحسن قد طرأ على الحالة المالية للأمم المتحدة في الأعوام الأخيرة. |
Prenant note de la légère amélioration de la situation financière de l'Institut et exprimant sa gratitude à ceux qui y ont contribué, | UN | وإذ تلاحظ التحسن الطفيف الذي طرأ على الحالة المالية للمعهد، وإذ تعرب عن تقديرها لمن ساهموا في هذا التحسن، |
Il appartenait au Conseil d'administration d'appuyer le FNUAP, en collaboration avec le Secrétaire général, en appelant l'attention des dirigeants politiques du monde sur les incidences graves de la situation financière du Fonds. | UN | وأكﱠد المتكلم أن من مسؤولية المجلس التنفيذي أن يدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالاشتراك مع اﻷمين العام، من خلال إطلاع قادة العالم على الوضعية الحرجة المترتبة على الحالة المالية للصندوق. |
Le Président compte donc sur la coopération de toutes les délégations sur cette question qui, on le sait, a une incidence sur la situation financière de l'Organisation. | UN | وقال إنه يعول من ثم على تعاون جميع الوفود بشأن هذه المسألة التي تؤثر كما يعلم الجميع على الحالة المالية للمنظمة. |
Leur impact sur la situation financière de l’Organisation des Nations Unies dépendrait bien entendu de la réaction des États Membres. | UN | وبطبيعة الحال، سيتوقف تأثير تلك التدابير على الحالة المالية لﻷمم المتحدة على رد فعل الدول اﻷعضاء إزاءها. |
Constatant également que le retard dans le versement des quotes-parts nuit à la situation financière à court terme de l'Organisation, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن التأخير في دفع اﻷنصبة المقررة يؤثر بشكل سلبي على الحالة المالية للمنظمة في اﻷجل القصير، |
Il appartenait au Conseil d'administration d'appuyer le FNUAP, en collaboration avec le Secrétaire général, en appelant l'attention des dirigeants politiques du monde sur les incidences graves de la situation financière du Fonds. | UN | وأكّد المتكلم أن من مسؤولية المجلس التنفيذي أن يدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالاشتراك مع الأمين العام، من خلال إطلاع قادة العالم على الوضعية الحرجة المترتبة على الحالة المالية للصندوق. |
La Directrice exécutive a informé le Comité de la situation financière d'ONU-Habitat. | UN | وأطلعت المديرة التنفيذية اللجنةَ على الحالة المالية لموئل الأمم المتحدة. |
Évolution de la situation financière pour l'exercice biennal 1992-1993, terminé le 31 décembre 1993 39 | UN | بيـــان عـــن التغيرات التي طرأت على الحالة المالية لفترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣ المتهية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
Ma délégation partage le sentiment du Secrétaire général selon lequel il faut d'urgence venir à bout de la situation financière critique des Nations Unies, car le problème a pris des proportions qui sapent l'efficacité de l'Organisation dans son ensemble. | UN | يتشاطر وفد بلادي رأي اﻷمين العام بأن هناك حاجة ملحة للتغلب على الحالة المالية الحرجة لﻷمم المتحدة، وأن المشكلة قد اكتسبت بعدا يقوض فعالية المنظمة ككل. |
Il s'agit là, à notre avis, du résultat logique du travail intensif effectué ces dernières années pour venir à bout de la situation financière critique de l'Organisation. | UN | وهذه في رأينا هي النتيجة المنطقية للعمل المكثف الذي اُضطلع به في السنوات اﻷخيرة للتغلب على الحالة المالية الحرجة التي تمر بها المنظمة. |
Les données sont ventilées par domaines d'activité, mais les chiffres présentés sont globaux pour faciliter une vue d'ensemble de la situation financière générale du PNUD. | UN | وبالرغم من أن البيانات موزعة حسب نوع اﻷنشطة، إلا أن اﻷرقام جمعت حتى يسهل تقديم نظرة مجملة على الحالة المالية العامة للبرنامج. |
Dans le cas d'importants contribuants, cette carence a des incidences considérables sur la situation financière de l'Organisation. | UN | فعدم الدفع من جانب كبار المساهمين يترك أثرا هائلا بصورة خاصة على الحالة المالية. |
Elle souligne que le barème des quotes-parts approuvé pour la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire et des dépenses de maintien de la paix n'a pas d'incidence sur la situation financière de l'Organisation et que le versement intégral et ponctuel de ces quotes-parts est la seule solution à la crise. | UN | وأخيرا، أكدت أن جدول اﻷنصبة المقررة المعتمد للميزانيات العادية وميزانيات حفظ السلام لا يؤثر على الحالة المالية للمنظمة وأن دفع هذه اﻷنصبة المقررة بالكامل وفي حينه هو الحل الوحيد لﻷزمة الراهنة. |
Le Secrétaire général a légitimement et à plusieurs reprises attiré l'attention sur la situation financière difficile de l'Organisation. | UN | " وقد ركز اﻷمين العام عن حق وبصورة متكررة الاهتمام على الحالة المالية الصعبة للمنظمة. |
La délégation ougandaise reconnaît que les informations supplémentaires fournies à l'avenir sur la question à l'examen doivent porter sur la situation financière de l'Organisation et non sur les exigences unilatérales d'un État Membre en particulier. | UN | وقال إن وفد بلده يوافق على أن تركز البيانات المستكملة في المستقبل بشأن البند قيد النظر على الحالة المالية بدلا من المطالب التي تتقدم بها دولة عضو من جانب واحد. |
Par comparaison avec la même période de l'année précédente, la production a augmenté dans pratiquement tous les secteurs de la production agricole, ce qui a eu un effet favorable sur la situation financière de cette branche. | UN | وازداد ناتج جميع أنواع المنتجات الزراعية تقريبا في تركمانستان بالمقارنة مع الفترة نفسها من العام الماضي، وكان لذلك أثر إيجابي على الحالة المالية للقطاع. |
Constatant également que le retard dans le versement des quotes-parts nuit à la situation financière à court terme de l'Organisation, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن التأخير في دفع اﻷنصبة المقررة يؤثر تأثيرا سلبيا على الحالة المالية للمنظمة في اﻷجل القصير، |
Comme il ressort des données figurant dans le tableau II.1, la situation financière s'est dans l'ensemble améliorée pendant l'exercice clos le 30 juin 2006 par rapport aux exercices précédents. | UN | 18 - كما هو مبين في الجدول الثاني-1، طرأ تحسن عام على الحالة المالية خلال الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2006 بالمقارنة مع الفترات السابقة. |
7. L'expansion considérable des opérations de maintien de la paix au cours des trois à quatre dernières années a largement contribué aux difficultés financières de l'ensemble de l'Organisation. | UN | ٧ - وقد ساهم الاتساع الكبير لمستوى عمليات حفظ السلام خلال السنوات الثلاث أو اﻷربع اﻷخيرة بشكل هام في زيادة الضغط على الحالة المالية لﻷمم المتحدة ككل. |