Bukavu est à la frontière avec le Rwanda et Uvira à la frontière avec le Burundi. | UN | وتقع بوكافو على الحدود مع رواندا، فيما تقع أوفيرا على الحدود مع بوروندي. |
Après le décès de sa mère, son père a déménagé à Para dans le département de Tabou, à la frontière avec le Libéria. | UN | وإثر وفاة والدته، انتقل والده إلى بارا في مقاطعة تابو، الواقعة على الحدود مع ليبيريا. |
Après le décès de sa mère, son père a déménagé à Para dans le département de Tabou, à la frontière avec le Libéria. | UN | وإثر وفاة والدته، انتقل والده إلى بارا في مقاطعة تابو، الواقعة على الحدود مع ليبيريا. |
La situation le long de la frontière avec le Sénégal demeure calme, bien que des incidents occasionnels aient été signalés. | UN | ولا يزال الوضع على الحدود مع السنغال يتسم بالهدوء وإن كانت التقارير تفيد بوقوع حوادث متفرقة. |
Le groupe s'est ensuite rendu à Am Dafok sur la frontière avec le Soudan pour y établir d'autres faits. | UN | وسافر هذا الفريق فيما بعد إلى أم دافوك الواقعة على الحدود مع السودان للقيام بمزيد من تقصي الحقائق. |
C'est un fait que l'instabilité continue de régner en Albanie et qu'elle a des incidences jusqu'aux frontières avec les pays limitrophes. | UN | والواقع أن الحالة في ألبانيا ما زالت غير مستقرة، مما ينعكس أثره على الحالة على الحدود مع البلدان المجاورة. |
Ce terrible accident a eu lieu dans le village d'Alibayli, situé dans le district azerbaïdjanais de Tovuz, à la frontière avec la République d'Arménie. | UN | وقد وقع هذا الحادث المروع في قرية آليبايلي في منطقة توفوس بأذربيجان على الحدود مع جمهورية أرمينيا. |
Des milliers d'Éthiopiens sont détenus dans des camps et d'autres ont été abandonnés à la frontière avec l'Éthiopie. | UN | واحتجز آلاف المواطنين اﻹثيوبيين في المعسكرات اﻹريترية، بينما أُلقي باﻵخرين على الحدود مع اثيوبيا. |
à la frontière avec l'Ouganda, les affrontements ethniques se poursuivent entre les Lendus et les Hemas, ces derniers étant soutenus par les forces ougandaises. | UN | وتتواصل على الحدود مع أوغندا المواجهات العرقية بين الليندو والهيما وتدعم القوات الأوغندية الهيما. |
La plupart d'entre eux se sont produits à la frontière avec l'Albanie et la majorité des personnes arrêtées étaient des Albanais de souche. | UN | وقد وقعت معظم هذه الحوادث على الحدود مع ألبانيا، وكان معظم الذين تم القبض عليهم ينحدرون من أصل ألباني. |
La plupart des incidents se sont produits à la frontière avec l'Albanie. | UN | ووقعت غالبية الحوادث على الحدود مع ألبانيا. |
Des actes de violence continuent toutefois d'être commis dans certains secteurs, en particulier à la frontière avec le Libéria. | UN | بيد أن أعمال العنف لم تنقطع في بعض المناطق، ولا سيما على الحدود مع ليبيريا. |
Il aurait également pillé des villages ivoiriens et vendu son butin à la frontière avec le Libéria. | UN | وقيل أيضا إنه قام بنهب القرى في كوت ديفوار وباع المسلوبات على الحدود مع ليبريا. |
En collaboration avec d'autres organismes, et à titre préventif, le HCR suit l'évolution de la situation à la frontière avec l'Albanie. | UN | وتقوم المفوضية، بالتعاون مع الوكالات اﻷخرى، وكتدبير لﻹنذار المبكر، بمراقبة التطورات على الحدود مع ألبانيا. |
Je veux parler des 51 villages situés aux alentours de Priboj et Pljevlja, à la frontière avec la Bosnie-Herzégovine. | UN | إنني أشير هنا الى ٥١ قرية بجوار بريبوي وبليفليا على الحدود مع البوسنة والهرسك. |
Une nouvelle zone de tension militaire est apparue dans le sud de la province, le long de la frontière avec l’ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | ونشأت منطقة جديدة للتوتر العسكري في جنوب اﻹقليم على الحدود مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Le Congo avait signalé que des zones situées dans le sud-ouest du pays, le long de la frontière avec l'Angola, pouvaient être minées. | UN | أفادت الكونغو بأن ثمة مناطق قد تكون ملغومة في جنوب غرب أراضيها، على الحدود مع أنغولا. |
Les services ou les installations frontalières de caractère courant situés sur la frontière avec un pays tiers ne feront pas l'objet d'une surveillance. | UN | وتعفى من المراقبة دوائر أو منشآت الحدود المعتادة على الحدود مع البلدان الثالثة. |
Ces groupes sont pour l'essentiel établis aux frontières avec la Thaïlande ou avec le Bangladesh et l'Inde. | UN | وتتمركز معظم هذه الجماعات على الحدود مع تايلند أو مع بنغلاديش والهند. |
Il y est question de la présence de troupes russes au Tadjikistan, à la frontière de l'État islamique d'Afghanistan. | UN | ويشير البيان الى وجود قوات روسية في طاجيكستان على الحدود مع دولة أفغانستان اﻹسلامية. |
L'Éthiopie doit s'acquitter de son obligation de régler le conflit frontalier avec son voisin, l'Érythrée, conformément au traité qu'elle a signé. | UN | ويجب على إثيوبيا أن تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة التي وقّعتها لحل الصراع على الحدود مع جارتها، إريتريا. |
Grâce à des accords entre des municipalités frontalières avec la Norvège, les patientes peuvent recevoir des soins d'urgence et même accoucher dans des hôpitaux norvégiens. | UN | وبفضل الاتفاقات التي تبرمها البلديات الواقعة على الحدود مع النرويج، يمكن الحصول على العناية في حالات الطوارئ أو الولادة حتى في المستشفيات النرويجية. |
Guinée : attaques le long des frontières avec la Sierra Leone et le Libéria | UN | غينيا: الهجمات على الحدود مع سيراليون وليبريا |
Il fut ensuite abattu à la frontière entre les deux pays, alors qu'il essayait de rentrer en Inde. | UN | ثم قتل بالرصاص مؤخراً على الحدود مع باكستان أثناء محاولته العودة إلى الهند. |
Il existe encore des mines dans certaines zones le long de sa frontière avec le Pérou, qui affectent le développement de la région. | UN | فلا تزال توجد ألغام في مناطق تقع على الحدود مع بيرو، مما يؤثر على التنمية في المنطقة. |
Par la même occasion, les diplomates ont pu se rendre compte que l'Armée patriotique rwandaise coopérait étroitement avec la population locale au plein rétablissement de la sécurité dans cette région du nord-ouest, frontalière avec l'ex-Zaïre. | UN | كما أدرك الدبلوماسيون أن الجيش الوطني الرواندي يتعاون تعاونا وثيقا مع السكان المحليين من أجل إقرار اﻷمن التام في تلك المنطقة الشمالية الغربية الواقعة على الحدود مع زائير السابقة. |