La croissance économique, du moment qu'elle n'exclut personne sur le plan social, contribue davantage à la réduction de la pauvreté que le transfert direct des ressources. | UN | وإذا كان النموّ الاقتصادي شاملاً اجتماعياً، فإنه يترك تأثيراً على الحدّ من الفقر، أكبر من تأثير النقل المباشر للموارد. |
Je me contenterai de quelques exemples relatifs à la réduction du risque et à la maîtrise des maladies non transmissibles dans mon pays. | UN | وسأعرض مجرَّد أمثلة قليلة على الحدّ من المخاطر ومكافحة الأمراض غير السارية في بلدي. |
Il préconise la mise en place de politiques mettant l'accent sur les facteurs sous-jacents des changements environnementaux, au lieu de se concentrer uniquement sur la réduction des pressions exercées sur l'environnement ou des symptômes. | UN | ويدعو التقرير إلى وضع سياسات تركز على المحركات الرئيسية لتغير البيئة بدلاً من التركيز حصراً على الحدّ من الضغوط أو الأعراض البيئية. |
Il préconise la mise en place de politiques mettant l'accent sur les facteurs sous-jacents des changements environnementaux, au lieu de se concentrer uniquement sur la réduction des pressions exercées sur l'environnement ou des symptômes. | UN | ويدعو التقرير إلى وضع سياسات تركز على المحركات الرئيسية لتغير البيئة بدلاً من التركيز حصراً على الحدّ من الضغوط أو الأعراض البيئية. |
Le respect de ses dispositions contribue à limiter les effets dévastateurs des mines, des pièges et autres engins sur les populations civiles et à améliorer la sécurité du personnel militaire sur le terrain. | UN | كما أن الامتثال لأحكامه يساعد على الحدّ من الآثار المدمرة التي تخلفها الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى على السكان المدنيين وأيضاً في تحسين أمن العسكريين في الميدان. |
Un certain nombre de représentants ont affirmé qu'il fallait un renforcement institutionnel supplémentaire, dont les bénéfices réduiraient les coûts, entre autres. | UN | 200- وقال عدد من الممثلين إن هناك حاجة إلى زيادة تعزيز المؤسسات، وهذه سوف تعمل ضمن منافع أخرى على الحدّ من التكاليف. |
Appui à la conception de matériel de sensibilisation du public afin de contribuer à réduire la violence touchant les peuples autochtones; | UN | دعم إعداد مواد توعية تساعد على الحدّ من العنف الذي يؤثر في أفراد الشعوب الأصلية؛ |
Renforcer les capacités des États Membres pour freiner la propagation du VIH/sida en milieu carcéral | UN | 5-3-2- توسيع قدرة الدول الأعضاء على الحدّ من تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/ الأيدز في السجون |
L'ONUDI doit continuer de concentrer les ressources affectées à ce fonds à la réduction de la pauvreté et aux pays les moins avancés (PMA), surtout en Afrique. | UN | وأردف قائلا إنَّ اليونيدو ينبغي أن تستمر في تركيز موارد الصندوق على الحدّ من الفقر وعلى أقل البلدان نموا، خصوصا في أفريقيا. |
Une place particulière sera accordée à l'appui à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en s'attachant notamment à la réduction de la pauvreté et à l'égalité des sexes grâce à une plus grande valeur ajoutée donnée aux stratégies, processus et autres efforts nationaux de développement. | UN | وسيجري التشديد بشكل خاص على تقديم الدعم في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على الحدّ من الفقر والمسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين، عبر إعطاء قيمة إضافية لاستراتيجيات وعمليات التنمية الوطنية والجهود الأخرى المبذولة. |
Une place particulière sera accordée à l'appui à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en s'attachant notamment à la réduction de la pauvreté et à l'égalité des sexes grâce à une plus grande valeur ajoutée donnée aux stratégies, processus et autres efforts nationaux de développement. | UN | وسيجري التشديد بشكل خاص على تقديم الدعم في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على الحدّ من الفقر والمسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين، عبر إعطاء قيمة إضافية لاستراتيجيات وعمليات التنمية الوطنية والجهود الأخرى المبذولة. |
Amélioration du rendement énergétique et intensification de l'utilisation des énergies renouvelables dans les pays partenaires afin de contribuer à la réduction des émissions de gaz à effet de serre et d'autres polluants dans le cadre de leurs solutions de développement à faible émission de carbone; | UN | تحسّن الكفاءة في استخدام الطاقة وحدوث زيادة في استخدام الطاقة المتجدِّدة في البلدان الشريكة للمساعدة على الحدّ من انبعاثات غازات الدفيئة والملوِّثات الأخرى كجزء من مساراتها الإنمائية المتسمة بانخفاض الانبعاثات؛ |
b) Amélioration par les pays du rendement de l'énergie consommée et intensification de l'utilisation des énergies renouvelables, afin de contribuer à la réduction des émissions de gaz à effet de serre et d'autres polluants dans le cadre de leurs solutions de développement à faible émission de carbone | UN | (ب) تحسُّن الكفاءة في استخدام الطاقة وحدوث زيادة في استخدام الطاقة المتجددة في البلدان للمساعدة على الحدّ من انبعاثات غازات الدفيئة وملوثات أخرى في إطار مساراتها الإنمائية الساعية لخفض الانبعاثات |
La note d'orientation < < Linking globalization to poverty in Asia, Latin America and Africa > > souligne elle aussi que les effets de la mondialisation sur la réduction de la pauvreté ont été inégales. | UN | أما موجز السياسات الصادر عن المعهد المذكور أعلاه بعنوان " ربط العولمة بالفقر في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا " فهو يلاحِظ بنفس القدر أن أثر العولمة على الحدّ من الفقر كان غير متكافئ. |
Ainsi, les PMA devraient veiller à promouvoir des produits commercialisables aux niveaux régional et international, et le développement de ces produits devrait avoir un impact indélébile sur la réduction de la pauvreté. | UN | وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تحرص لدى القيام بذلك على اتّباع نهج انتقائي في تعزيز المنتجات القابلة للتداول على الصعيدين الدولي والإقليمي، وأن يُحدِث تطويرُ تلك المنتجات أثراً مستديماً على الحدّ من الفقر. |
Ainsi, les PMA devraient veiller à promouvoir des produits commercialisables aux niveaux régional et international, et le développement de ces produits devrait avoir un impact indélébile sur la réduction de la pauvreté. | UN | وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تحرص لدى القيام بذلك على اتّباع نهج انتقائي في تعزيز المنتجات القابلة للتداول على الصعيدين الدولي والإقليمي، وأن يُحدِث تطويرُ تلك المنتجات أثراً مستديماً على الحدّ من الفقر. |
En 2010, elle avait entrepris un examen de ces conseils en s'interrogeant en particulier sur la nécessité d'accroître au maximum leur utilité et leur efficacité, d'accentuer leur transparence et de contribuer à limiter leur diffusion si elle n'était pas nécessaire. | UN | وفي عام 2010، أجرت المنظمة فحصاً لتلك النصائح مع التركيز على ضرورة زيادة جدواها وكفاءتها إلى الحدّ الأقصى، وتعزيز شفافيتها، والمساعدة على الحدّ من نشرها بدون ضرورة. |
En interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires, un tel traité contribuerait à limiter l'augmentation du nombre de ces armes. | UN | فهذه المعاهدة، إذ تحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، ستساعد على الحدّ من التطوير الكمّي للأسلحة النووية. |
e) Indiquer que l'utilisation de numéros d'identification pourrait contribuer à limiter les problèmes de langue. | UN | (هـ) أنَّ استخدام أرقام الهوية يمكن أن يساعد على الحدّ من المشاكل المتعلقة باللغة. |
Un certain nombre de représentants ont affirmé qu'il fallait un renforcement institutionnel supplémentaire, dont les bénéfices réduiraient les coûts, entre autres. | UN | 32 - وقال عدد من الممثلين إن هناك حاجة إلى زيادة تعزيز المؤسسات، وهذه سوف تعمل ضمن منافع أخرى على الحدّ من التكاليف. |
117. Un certain nombre de représentants ont affirmé qu’il fallait un renforcement institutionnel supplémentaire, dont les bénéfices réduiraient les coûts, entre autres. | UN | 131- وقال عدد من الممثلين إن هناك حاجة إلى زيادة تعزيز المؤسسات، وهذه سوف تعمل ضمن منافع أخرى على الحدّ من التكاليف. |
Dans certains pays, les programmes de microfinancement ont aidé à réduire la pauvreté, quoique de façon temporaire, dans beaucoup de cas, mais leur portée générale est toutefois limitée. | UN | وفي بعض السياقات، ساعدت برامج التمويل البالغ الصغر على الحدّ من الفقر، وإن لم تحقق ذلك، في كثير من الحالات، إلا بصفة مؤقتة؛ ولكنها محدودة النطاق والأثر على الصعيد العالمي. |
Renforcer les capacités des États Membres pour freiner la propagation du VIH/sida en milieu carcéral | UN | 5-3-2- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الحدّ من تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/ الأيدز في السجون |