La Convention de Bâle pourrait donc être applicable aux débris marins d'origine tellurique. | UN | ومن ثم يمكن أن تنطبق اتفاقية بازل على الحطام البحري المبعثر الصادر من اليابسة. |
2. Examen des normes actuelles de droit international applicables aux débris spatiaux 56-57 15 | UN | ٢ - استعراض معايير القانون الدولي الحالية الممكن تطبيقها على الحطام الفضائي |
b) Examen des règles de droit international actuellement applicables aux débris spatiaux (proposition de la Grèce et de la République tchèque); | UN | (ب) استعراض قواعد القانون الدولي الحالية التي تسري على الحطام الفضائي (اقتراح مقدّم من الجمهورية التشيكية واليونان)؛ |
Regardez les débris au Collège royal. | Open Subtitles | ألقِ نظرة على الحطام الذي سببه في الكلية الملكية |
J'ai testé les débris qui se trouvaient près du corps et j'ai relevé des traces de sang sur ces courriers. | Open Subtitles | لقد فعلت ذلك. على الحطام بالقرب. من هنا تم العثور على جثة الضحية |
b) Examen des normes actuelles de droit international applicables aux débris spatiaux, sur proposition de la délégation tchèque; | UN | )ب( مراجعة قواعد القانون الدولي الحالية المنطبقة على الحطام الفضائي ، وهو مقترح من وفد الجمهورية التشيكية ؛ |
c) Examen des normes actuelles de droit international applicables aux débris spatiaux, sur proposition de la délégation tchèque; | UN | )ج( مراجعة قواعد القانون الدولي الحالية المنطبقة على الحطام الفضائي ، اقتراح من وفد الجمهورية التشيكية ؛ |
b) Examen des règles de droit international actuellement applicables aux débris spatiaux (proposition de la Grèce et de la République tchèque); | UN | (ب) استعراض قواعد القانون الدولي الحالية المنطبقة على الحطام الفضائي (اقتراح مقدّم من الجمهورية التشيكية واليونان)؛ |
b) Examen des règles de droit international actuellement applicables aux débris spatiaux (proposition de la Grèce et de la République tchèque); | UN | (ب) استعراض معايير القانون الدولي الحالية المنطبقة على الحطام الفضائي، اقترحته الجمهورية التشيكية واليونان؛ |
c) Examen des règles de droit international actuellement applicables aux débris spatiaux (proposition de la Grèce et de la République tchèque); | UN | (ج) استعراض قواعد القانون الدولي الراهنة المنطبقة على الحطام الفضائي، اقتراح مقدّم من الجمهورية التشيكية واليونان؛ |
c) Examen des règles de droit international actuellement applicables aux débris spatiaux (proposition de la Grèce et de la République tchèque); | UN | (ج) استعراض قواعد القانون الدولي الراهنة المنطبقة على الحطام الفضائي، اقتراح مقدّم من الجمهورية التشيكية واليونان؛ |
b) Examen des règles de droit international actuellement applicables aux débris spatiaux (proposition de la Grèce et de la République tchèque); | UN | (ب) استعراض قواعد القانون الدولي الراهنة المطبقة على الحطام الفضائي، اقتراح مقدّم من الجمهورية التشيكية واليونان؛ |
b) Examen des règles de droit international actuellement applicables aux débris spatiaux (proposition de la Grèce et de la République tchèque); | UN | (ب) استعراض معايير القانون الدولي الحالية المنطبقة على الحطام الفضائي، اقترحته الجمهورية التشيكية واليونان؛ |
b) Examen des règles de droit international actuellement applicables aux débris spatiaux (proposition de la Grèce et de la République tchèque); | UN | (ب) استعراض معايير القانون الدولي الحالية المنطبقة على الحطام الفضائي (اقترحته الجمهورية التشيكية واليونان)؛ |
c) Examen des règles de droit international actuellement applicables aux débris spatiaux (proposition de la Grèce et de la République tchèque); | UN | (ج) استعراض قواعد القانون الدولي الراهنة المنطبقة على الحطام الفضائي، اقتراح مقدّم من الجمهورية التشيكية واليونان؛ |
Certaines délégations ont dit que le Sous-Comité juridique devrait envisager d’inscrire à son ordre du jour un point consacré à l’examen des règles de droit international actuellement applicables aux débris spatiaux. | UN | 135- ورأت بعض الوفود أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تنظر في بند من جدول أعمالها بشأن استعراض المعايير القائمة للقانون الدولي المنطبقة على الحطام الفضائي. |
La dernière chose qu'Anna voudrait, c'est un grand cirque médiatique, avec le FBI fouillant les débris de la navette, pas avec les restes des V sur le site. | Open Subtitles | هو فوضى إعلامية كبيرة و شرطة فيديرالية تزحف على الحطام لا أن يكون هناك بقايا أشلاء الزائرين في الموقع |
Il est également nécessaire de fournir à l'utilisateur une assistance sur la façon dont il peut analyser les risques que représentent les débris spatiaux, une idée des mesures existantes de protection contre l'impact des débris et une estimation des coûts. | UN | ومن الضروري أيضا تزويد المستعملين بالمساعدة في كيفية تحليل المخاطر المترتبة على الحطام الفضائي، وبالمفاهيم المتعلقة بتدابير الوقاية من تأثير الحطام، وبتقدير للتكاليف اللازمة. |
En 2010, une étude a été entreprise visant à détecter des débris de petite taille dans la région des constellations de satellites de navigation. | UN | وفي عام 2010، استُهلت دراسة للعثور على الحطام الصغير الحجم في منطقة كويكبات سواتل الملاحة. |
Il y est dit que les débris marins, les eaux de déballastage, les épaves constituant un risque pour l'environnement en raison de possibilités de fuite, et d'autres types de déchets sont une menace pour l'intégrité écologique des petits États insulaires en développement. | UN | وتنص على الحطام البحري ومخلفات مياه الصابورة وحطام السفن مع كل ما قد ينجم عن ذلك من مخاطر بيئية بسبب التسربات وغيرها من أنواع النفايات تهدد السلامة الإيكولوجية للدول الجزرية الصغيرة النامية. منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة |
25.C Bilan des lacunes en matière de capacités requises pour gérer les débris marins et évaluer les aspects environnementaux, sociaux et économiques de ces débris. | UN | 25 - جيم تحديد الثغرات في القدرة على السيطرة على الحطام البحري وعلى تقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية للحطام البحري. |