ويكيبيديا

    "على الحقوق والحريات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les droits et libertés
        
    • aux droits et libertés
        
    • des droits et libertés
        
    • des droits et des libertés
        
    • aux droits et aux libertés
        
    • les droits et les libertés
        
    • libertés et les droits
        
    • libertés et droits fondamentaux
        
    Les chapitres III et IV de la Constitution garantissent les droits et libertés fondamentaux des personnes. UN كما ينصّ الفصلان الثالث والرابع من الدستور على الحقوق والحريات الأساسية للأفراد.
    Le chapitre III de la Constitution proclame également les droits et libertés fondamentaux de la personne. UN كذلك ينص الفصل الخامس الثالث من الدستور على الحقوق والحريات الأساسية للأفراد.
    Les restrictions actuelles aux droits et libertés sapent et dévalorisent les réalisations cubaines en matière de soins de santé et d'éducation. UN إن القيود القائمة المفروضة على الحقوق والحريات تقوض الإنجازات الكوبية في مجال الرعاية الصحية والتعليم وتضر بها.
    Ce principe est également applicable aux droits et libertés reconnus par les protocoles N° 1, 4, 6 et 7. UN وينطبق هذا المبدأ بالمثل على الحقوق والحريات التي تعترف بها البروتوكولات رقم 1 و4 و6 و7.
    Les restrictions actuelles des droits et libertés sapent et dévalorisent les réalisations cubaines en matière de soins de santé et d'éducation. UN إن القيود القائمة المفروضة على الحقوق والحريات تقوض وتقابل الإنجازات الكوبية في الرعاية الصحية والتعليم.
    Les objectifs poursuivis par ces mesures doivent être évalués à la lumière des restrictions des droits et des libertés qu'ils entraînent. UN وينبغي تقييم الأهداف المبتغاة من هذه التدابير في ضوء ما تؤدي إليه من قيود على الحقوق والحريات.
    En outre, en vertu du Code pénal égyptien, les atteintes aux droits et aux libertés fondamentales des citoyens, y compris le fait de prôner l'extrémisme, le sectarisme et le racisme ou d'y inciter autrui, constituent une infraction pénale. UN وفضلاً عما تقدم فقد أثم المشرع العقابي المصري أفعال الاعتداء على الحقوق والحريات الأساسية للمواطنين وكذلك الدعوة أو التحريض على التطرف والطائفية والعنصرية.
    Elle consacre aussi les droits et les libertés publics reconnus aux Monégasques et aux étrangers. UN وهو ينص أيضاً على الحقوق والحريات العامة المعترف بها لأهالي موناكو وللأجانب.
    L'article 11 énonce les droits et libertés fondamentaux; UN المادة ١١ تنص على الحقوق والحريات اﻷساسية؛
    Toutefois, aucun des amendements pris n'affectera les droits et libertés constitutionnels. UN بيد أن أي تعديل من هذه التعديلات لن يؤثر على الحقوق والحريات الدستورية.
    les droits et libertés énoncés dans les articles 6, 7, 8, 11, 15, 16 et 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques n'ont été soumis à aucune restriction. UN ولم يفرض أي قيد على الحقوق والحريات المنصوص عليها في المواد ٦ و٧ و٨ و١١ و٥١ و٦١ و٨١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    les droits et libertés énoncés dans les articles 6, 7, 8, 11, 15, 16 et 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques n'ont été soumis à aucune restriction. UN ولم يُفرض أي قيد على الحقوق والحريات المنصوص عليها في المواد ٦ و٧ و٨ و١١ و٥١ و٦١ و٨١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il fait régner la terreur en restreignant de manière systématique les droits et libertés fondamentales et en perpétrant des violations du droit international humanitaire et des crimes de guerre à grande échelle. UN ومن تجليات هذا الإرهاب فرض القيود بشكل منهجي على الحقوق والحريات الأساسية وارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وجرائم حرب على نطاق واسع.
    Il n'y a donc pas de limite imposée par la loi aux restrictions qui peuvent être apportées aux droits et libertés. UN ويستفاد من ذلك أنه لا توجد حدود قانونية للقيود التي يجوز فرضها على الحقوق والحريات.
    Aucune restriction ne peut être appliquée aux droits et libertés qui ne souffrent pas de dérogation. UN ولا يجوز فرض أي قيد على الحقوق والحريات التي لا يجوز عدم التقيد بها.
    Elle y a également souligné que les mesures de lutte contre la demande ne devaient pas porter atteinte aux droits et libertés individuels. UN ولاحظت المقرِّرة الخاصة أيضاً أهمية ضمان أنَّ التدابير المتخذة لمعالجة الطلب لا تؤثِّر هي نفسها سلباً على الحقوق والحريات الفردية.
    22. La justice togolaise, dès lors que la loi constitutionnelle lui confère son indépendance, tient le rôle de gardien des droits et libertés. UN 22- يضطلع القضاء التوغولي، منذ أن منحه القانون الدستوري استقلاله، بدور الأمين على الحقوق والحريات.
    51. Les questions relatives à la proclamation de l'état d'urgence et à l'imposition de certaines restrictions des droits et libertés sur le territoire national sont traitées dans la Constitution (art. 56), conformément à l'article 4 du Pacte. UN ١٥- تتناول المادة ٦٥ من الدستور تمشياً مع المادة ٤ من العهد المسائل المتعلقة بإعلان حالة الطوارئ وفرض بعض القيود على الحقوق والحريات في أنحاء البلاد.
    Ces restrictions des droits et des libertés sapent les réalisations de Cuba dans en matière de soins de santé et d'éducation. UN وتؤدي هذه القيود على الحقوق والحريات إلى تقويض الإنجازات الكوبية في الرعاية الصحية والتعليم.
    La loi prévoit que le Secrétaire général des Nations Unies soit informé de la déclaration d'un état d'urgence et des restrictions temporaires des droits et des libertés imposées en conséquence. UN وينص القانون على وجوب إخطار الأمين العام للأمم المتحدة بإعلان أي حالة للطوارئ وأي قيود مؤقتة تُفرض على الحقوق والحريات نتيجة لها.
    L'article 32 de la Loi fondamentale prévoit l'imprescriptibilité des atteintes aux droits et aux libertés, comme suit : UN 129 - عدم سقوط جرائم الاعتداء على الحقوق والحريات بالتقادم، إذ نصت المادة (32) من القانون الأساسي على ما يلي:
    L'Algérie a mis l'accent sur les droits et les libertés garantis par la Constitution des Îles Marshall. UN وسلطت الجزائر الضوء على الحقوق والحريات المنصوص عليها في دستور جزر مارشال.
    Il garantit les libertés et les droits fondamentaux de tout individu, quel que soit son sexe. UN وتنص المادة 25 من مشروع الدستور الاتحادي لعام 2011 على الحقوق والحريات الأساسية بصرف النظر عن نوع الجنس.
    1. L’article 18 de la Constitution de la République de Maurice prévoit des dérogations aux libertés et droits fondamentaux en période d’état d’urgence. UN ١- يجوز بموجب المادة ٨١ من دستور جمهورية موريشيوس الخروج على الحقوق والحريات اﻷساسية في حالات الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد