Nous renouvelons donc notre appel à la communauté internationale pour qu'elle fasse pression sur le Gouvernement israélien afin qu'il démantèle cet arsenal militaire dangereux. | UN | وعليه، فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى ممارسة ما يلزم من ضغط على الحكومة الإسرائيلية لحملها على إزالة هذه الترسانات الخطيرة التي بحوزتها. |
Il faut espérer qu'il reconsidérera sa position après sa visite à Washington et que les parties concernées feront pression sur le Gouvernement israélien pour permettre un règlement pacifique du conflit, non seulement en Palestine mais dans l'ensemble du Moyen-Orient. | UN | لكن من المأمول فيه أن يعيد النظر في موقفه بعد زيارته لواشنطون، وأن تمارس الأطراف المعنية الضغط على الحكومة الإسرائيلية لتحقيق حل سلمي للصراع لا يقتصر على فلسطين، بل يشمل أيضاً الشرق الأوسط برمته. |
Nous demandons instamment à la communauté internationale de continuer à faire pression sur le Gouvernement israélien pour l'inciter à reprendre l'exécution de ses obligations aux termes des accords internationaux. | UN | ونحن نحث المجتمع الدولي على مواصلة الضغط على الحكومة الإسرائيلية لاستمالتها لاستئناف امتثالها لالتزاماتها القائمة بموجب اتفاقات دولية. |
Pour réaliser cet objectif, il faut que le Gouvernement israélien change de politique. | UN | وتحقيقا لذلك الهدف، على الحكومة الإسرائيلية أن تغير سياستها. |
the Government of Israel and the Palestinian Authority must: | UN | - يجب على الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية ما يلي: |
La communauté internationale doit donc faire pression sur le Gouvernement israélien afin qu'il accepte de suspendre l'expansion des colonies illégales, de geler le plan d'expansion et de démanteler les colonies existantes, conformément à ses obligations au titre de la quatrième Convention de Genève. | UN | ولذا فإنه لابدّ للمجتمع الدولي أن يضغط على الحكومة الإسرائيلية لوقف توسيع المستوطنات غير القانونية وتجميد خطة التوسع وتفكيك المستوطنات القائمة، تنفيذاً لالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة. |
Nous exigeons la libération de tous les détenus palestiniens et réaffirmons que la communauté internationale doit faire pression sur le Gouvernement israélien pour qu'il respecte les dispositions de la quatrième Convention de Genève de 1949, qui, pour l'instant, sont violées au quotidien. | UN | كما نطالب بالإفراج عن جميع المعتقلين الفلسطينيين، ونؤكد على ضرورة أن يقوم المجتمع الدولي بالضغط على الحكومة الإسرائيلية للتقيد بأحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، التي تنتهك بشكل يومي. |
Il faut également exercer toutes les pressions possibles sur le Gouvernement israélien pour qu'il mette un terme à ses violations massives des droits de l'homme du peuple palestinien. | UN | كما يطالب بممارسة أقصي الضغوط الممكنة على الحكومة الإسرائيلية لحملها على وقف انتهاكاتها الواسعة لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني. |
Il demande à la communauté internationale de faire pression sur le Gouvernement israélien afin qu'il permette au Rapporteur spécial ou à une commission internationale indépendante d'enquêter sur ces plaintes. | UN | ومن المطلوب من المجتمع الدولي أن يمارس الضغط على الحكومة الإسرائيلية حتى تسمح للمقرر الخاص، أو للجنة دولية مستقلة، بالقيام بالتحقيق في هذه التظلمات. |
Sur ce point, le Conseil demande à la communauté internationale de faire pression sur le Gouvernement israélien pour qu'il renonce à ses actes de provocation et à ses menaces dirigés contre la Syrie et le Liban. | UN | وفي هذا السياق، يُطالب المجلس الأعلى المجتمع الدولي للضغط على الحكومة الإسرائيلية للتوقف عن أعمالها الاستفزازية وتهديداتها لسوريا ولبنان. |
L'orateur demande instamment à la communauté internationale de faire pression sur le Gouvernement israélien afin qu'il lève ces restrictions pour permettre à l'Office d'exécuter ses programmes ordinaires et de secours d'urgence. | UN | وحث المجتمع الدولي على الضغط على الحكومة الإسرائيلية لرفع هذه القيود لتتمكن الأونروا من تنفيذ برامج الإغاثة الطارئة وبرامجها العادية. |
Nous ne demandons pas de pressions injustifiées sur le Gouvernement israélien, qui, au moment même de signer le Mémorandum de Wye River, continuait d'annoncer qu'il n'avait pas l'intention d'appliquer l'accord sous prétexte que l'Autorité palestinienne n'appliquait pas certaines de ses dispositions. | UN | نحن لا ندعو لممارسة الضغوط على الحكومة الإسرائيلية لو لم يكن لهذه الضغوط ما يبررها. فحين وقعت هذه الحكومة مثلا اتفاقية واي ريفر، أعلنت مباشرة بعد ذلك أنها لا تنوي تطبيقها، تحت ذرائع عدم تطبيق السلطة الفلسطينية لبعض الشروط. |
Nous demandons donc à la communauté internationale d'exercer la pression nécessaire sur le Gouvernement israélien pour qu'il mette un terme immédiatement à la campagne de terreur menée par les habitants des colonies illégales contre la population civile palestinienne et ses biens sous occupation. | UN | وفي هذا الخصوص ندعو المجتمع الدولي إلى إحداث الضغط اللازم على الحكومة الإسرائيلية لوضع حد فوري لحملة الإرهاب التي يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون ضد السكان المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم، وهم يعيشون تحت الاحتلال. |
Il invite la communauté internationale à renforcer ses pressions sur le Gouvernement israélien afin de le persuader à mettre fin à ses violations flagrantes du droit international humanitaire dans les territoires occupés, à respecter ses obligations au titre de la Feuille de route et à appliquer les résolutions pertinentes de l'ONU dans l'intérêt de l'instauration d'une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient. | UN | ودعا كذلك المجتمع الدولي إلى فرض ضغوط أكبر على الحكومة الإسرائيلية من أجل إقناعها على وقف انتهاكاتها الصارخة للقانون الإنساني الدولي في الأراضي المحتلة، والوفاء بالتزاماتها في إطار خارطة الطريق، وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل التوصل إلى سلام عادل وشامل ودائم في الشرق الوسط. |
La Malaisie appelle la communauté internationale à faire pression sur le Gouvernement israélien pour l'amener à permettre aux Palestiniens d'exporter leurs produits agricoles; à l'heure actuelle, 80 % des Palestiniens continuent de dépendre de l'assistance humanitaire de la communauté internationale. | UN | وأضاف إن ماليزيا تدعو المجتمع الدولي إلى الضغط على الحكومة الإسرائيلية للسماح للفلسطينيين بتصدير منتجاتهم الزراعية، حيث أن 80 في المائة من الفلسطينيين لا يزالون يعتمدون حتى الآن على المجتمع الدولي للحصول على المساعدات الإنسانية. |
Israël devrait suivre les recommandations du Comité spécial et la communauté internationale devrait faire pression sur le Gouvernement israélien afin que celui-ci cesse ses violations flagrantes du droit international dans les territoires occupés et respecte les résolutions des Nations Unies et les autres initiatives qui visent à réaliser une paix juste et durable dans la région. | UN | وعلى إسرائيل أن تنفذ توصيات اللجنة الخاصة، وعلى المجتمع الدولي أن يضغط على الحكومة الإسرائيلية كي تكف عن انتهاكاتها الصارخة للقانون الدولي في الأراضي المحتلة وتلتزم بقرارات الأمم المتحدة وغيرها من المبادرات التي تسعى إلى التوصل إلى سلام دائم وعادل في المنطقة. |
Compte tenu de cette réalité, la communauté internationale doit exercer suffisamment de pressions sur le Gouvernement israélien pour qu'il cesse de commettre des actes de violence qui enfreignent toutes les lois et les normes internationales, qu'il mette un terme à l'occupation de ces territoires et qu'il se retire derrière les frontières du 4 juin 1967. | UN | وأمام هذا الواقع، يترتب على المجتمع الدولي ممارسة الضغط الكافي والواضح على الحكومة الإسرائيلية للكف عن ممارسة العنف الذي ينتهك كافة القوانين والأعراف الدولية، وإنهاء احتلالها لهذه الأراضي، وعودتها إلى خط 4 حزيران/يونيه 1967. |
Israël, Puissance occupante, est pleinement responsable de la présence illégale et de toutes les actions illégales des colons et nous appelons la communauté internationale à exercer les pressions nécessaires sur le Gouvernement israélien pour qu'il mette immédiatement un terme à la campagne de terreur menée par des colons illégaux contre la population civile palestinienne et visant leurs biens sous occupation. | UN | وإذ تتحمل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، المسؤولية الكاملة عن الوجود غير القانوني للمستوطنين وكذا عن جميع أعمالهم غير القانونية، فإننا نناشد المجتمع الدولي أن يمارس الضغوط اللازمة على الحكومة الإسرائيلية من أجل الوقف الفوري لحملة الترهيب التي يشنها المستوطنون غير القانونيين بحق السكان المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم الرازحة تحت الاحتلال. |
Il faudrait que le Gouvernement israélien collabore avec le Comité spécial et applique le principe de l'échange de territoires contre la paix. Ce gouvernement devrait aussi accepter l'Initiative arabe de paix et respecter la feuille route afin que l'on parvienne à une paix juste et durable au MoyenOrient. | UN | وأضاف أنه يجب على الحكومة الإسرائيلية أن تتعاون مع اللجنة الخاصة وأن تنفذ مبدأ الأرض مقابل السلام، وعليها أيضاً قبول مبادرة السلام العربية والالتزام بخارطة الطريق ليتسنى تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط. |
La Commission estime que le Gouvernement israélien aurait dû ordonner un assouplissement immédiat du blocus pour que l'on puisse procéder à l'évaluation urgente qui s'imposait, adopter des mesures d'analyse des coûts et engager les opérations de nettoyage nécessaires. | UN | وترى اللجنة أنه كان يتعين على الحكومة الإسرائيلية أن تأمر بتخفيف الحصار فوراً للسماح بإجراء التقييم العاجل اللازم واتخاذ تدابير التنظيف اللازمة وتنفيذها، ولا يوجد في نظر اللجنة ما يبرر الامتناع عن ذلك. |
the Government of Israel must: | UN | - ويجب على الحكومة الإسرائيلية: |
Le Gouvernement israélien doit en outre garantir la libre circulation des Palestiniens, assurer le respect et la protection de leurs droits et répondre de ses politiques et de ses actes dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب على الحكومة الإسرائيلية ضمان حرية التنقل للفلسطينيين وحماية حقوقهم وتحمل مسؤولية سياساتها وأفعالها في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية. |