Lorsque la poursuite de la grossesse cause ou peut causer des dommages à la santé de la femme enceinte; | UN | - وحيث الإبقاء على الحمل يضر أو قد يضر بالمرأة الحامل لأسباب صحية أو طبية. |
Certaines dispositions juridiques protectrices s'appliquent aussi à la grossesse mais sans compromettre la sécurité de l'emploi et les prestations liées à l'emploi. | UN | وتنطبق أيضاً بعض الأحكام الوقائية القانونية على الحمل ولكن دون المساس بمزايا الأمن والعمل. |
Une consultation spéciale est fournie au début de la grossesse et pour la contraception par la pilule. | UN | وتقدم مشورة خاصة في حالات الإقبال على الحمل وكذلك فيما يتعلق بمنع الحمل بواسطة الحبوب. |
Ces grossesses et maternités précoces peuvent être sources de complications lors du processus même de grossesse et d'enfantement. | UN | ويمكن أن يترتب على الحمل المبكر والأمومة المبكرة مضاعفات أثناء الحمل والولادة. |
Elle a aussi dit que tu étais parfaitement apte à concevoir. | Open Subtitles | و قد قالت ايضاً انك قادرة تماماً على الحمل |
Parallèlement, une mauvaise gestion de l'environnement peut conduire à l'abaissement du seuil de densité maximale. | UN | وفي الوقت ذاته فإنهم قد يقللون من القدرة على الحمل بسوء اﻹدارة البيئية. |
Certaines ont été victimes de viols, contraintes à la prostitution, ont connu des grossesses forcées et ont eu à subir d'autres atrocités considérées comme instruments de crimes contre l'humanité et du génocide. | UN | والبعض منهن ضحايا جرائم لاغتصاب ويجبــرن على الدعـارة ويجبـرن على الحمل وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة التي استخدمت كأدوات جرائم ضد اﻹنسانية، وفي اﻹبادة الجماعية. |
L'exemption du service militaire dont bénéficient les mères allaitantes encourage les grossesses précoces. | UN | وقد شجع إعفاءُ المرضعات من الخدمة العسكرية على الحمل المبكر. |
Si les résultats de l'évaluation révèlent un risque pour la femme ou une répercussion sur la grossesse ou l'allaitement, l'employeur est tenu de prendre les mesures nécessaires pour que l'exposition de cette femme à ce risque soit évitée. | UN | وإذا ما بيّنت نتائج التقييم أن ثمة خطورة على المرأة أو أن هناك تأثيرا ما على الحمل أو الرضاعة، فإنه لا بد لصاحب العمل أن يتخذ التدابير الضرورية من أجل تجنّب تعريض هذه المرأة لتلك المخاطرة. |
Beaucoup des données qui existent se rapportent aux femmes dans d'autres domaines concernant la grossesse et l'abus de drogues. | UN | ذلك أن الكثير من البيانات الموجودة حاليا تشير إلى المرأة في مجالات أخرى تنطوي على الحمل وإساءة استخدام المخدرات. |
Le personnel médical doit suivre un certain nombre de directives lorsqu'une demande d'interruption intervient dans les 16 semaines de la grossesse. | UN | وهناك مبادئ توجيهية للموظفين الطبيـين لاتباعها عند التقدم بطلب للإنهاء في غضون ستة عشر أسبوعا على الحمل. |
Les sentiments, surtout ceux que l'on retient, influencent la grossesse autant que le sport ou le régime. | Open Subtitles | مشاعرنا وبخاصّة التي نكتمها قد تؤثّر على الحمل تماماً كالحمية والتمارين الرياضيّة |
Je te jure, j'ai lu des choses sur la grossesse et l'accouchement... | Open Subtitles | أنا أقرأ جميع أنواع الكتب على الحمل والولادة. |
Elle se demande par conséquent si le Gouvernement de Singapour réexaminera lesdites restrictions, notamment celles qui limitent les travailleuses à un employeur spécifique ainsi que celles qui portent sur le mariage et la grossesse. | UN | وتساءلت من ثم عما إذا كانت حكومة سنغافورة بصدد إعادة النظر في تلك القيود، لا سيما منها تلك التي تقيِّد العمال بالعمل لدى رب عمل بعينه وتلك التي تسري على الحمل والزواج. |
Si cette évaluation montre que l'exposition aux facteurs mentionnés ci-dessus constitue un risque pour la santé de la femme ou peut avoir des effets néfastes sur la grossesse ou sur l'allaitement au sein, les conditions de travail doivent être modifiées de façon à éliminer le risque. | UN | فإذا دل التقييم على أن التعرض للعوامل المذكورة آنفا يمكن أن ينجم عنه خطر على صحة المرأة المعنية أو أن يكون له أثر ضار على الحمل أو الإرضاع الطبيعي، وجب تغيير ظروف العمل بما يكفل إزالة الخطر. |
La législation énumère les circonstances autorisant une interruption de grossesse au-delà des douze premières semaines. | UN | ويحدد القانون قائمة الحالات التي يسمح فيها بالإجهاض بعد انقضاء أكثر من 12 أسبوعا على الحمل. |
Un avortement peut être pratiqué au-delà de la vingtième semaine de grossesse s'il est nécessaire pour sauver la vie de la femme enceinte ou empêcher des dommages graves irréversibles à sa santé physique ou mentale. | UN | ولا يُعتبر الإجهاض بعد مرور أكثر من عشرين أسبوعاً على الحمل قانونياً إلاّ إذا كان ضرورياً لإنقاذ حياة المرأة الحامل أو لمنع تضرر صحتها البدنية أو العقلية بشكل دائم وخطير. |
Parce que l'empreinte sur le test de grossesse correspond à l'empreinte sur le verre d'eau qu'a utilisé Brenda Dillard. | Open Subtitles | لأن الطباعة على الحمل اختبار عصا المباريات الطباعة على زجاج المياه المستخدمة من قبل بريندا ديلارد. |
Mais peut-être que c'est pourquoi tu n'arrive pas à concevoir. | Open Subtitles | ولكن ربما هذا هو السبب في أنك لم تكن قادرة على الحمل. |
II. POPULATION ET ENVIRONNEMENT : densité maximale | UN | ثانيا - السكان والبيئة: قدرة اﻷرض على الحمل |
e) la conception, le développement fśtal, les dangers encourus par l'avortement, et ses séquelles possibles sur des grossesses ultérieures; | UN | (ه) الحمل ونمو الجنين والأخطار المتصلة بالإجهاض وما قد يكون له من آثار على الحمل في المستقبل؛ |
Ce phénomène était de plus associé à divers problèmes en relation avec la santé, dont les grossesses précoces et fréquentes ou la poursuite forcée d'une grossesse, qui tous étaient en lien étroit avec les taux de mortalité élevés des jeunes mères et de leurs nourrissons. | UN | وعلاوة على ذلك، فهي تقترن بمجموعة من النتائج الصحية الهزيلة، بما في ذلك اقترانها بالحمل المبكر والمتكرر والإبقاء على الحمل قسراً، وجميعها ظروف مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بارتفاع معدلات الوفيات لدى الأمهات الشابات ولدى أطفالهن الرضع على حد سواء. |
292. La loi de protection sur la maternité, nº 4 de 1998 a été promulguée en reconnaissance du rôle unique des femmes et de leur capacité à mettre des enfants au monde. | UN | 292 - وقد سُنَّ قانون حماية الأمومة رقم 4 لعام 1998 اعترافاً بدور المرأة الفريد وقدرتها على الحمل. |
f) Par «grossesse forcée», on entend la détention illégale d’une femme mise enceinte de force, dans l’intention de modifier la composition ethnique d’une population ou de commettre d’autres violations graves du droit international. | UN | )و( يعني " الحمل القسري " إكراه المرأة على الحمل قسرا وعلى الولادة غير المشروعة بقصد التأثير على التكوين العرقي ﻷية مجموعة من السكان أو ارتكاب انتهاكات خطيرة أخرى للقانون الدولي. |
Vous savez certainement que certains aliments, certains mets fins, aident grandement à tomber enceinte. | Open Subtitles | أنا متأكدة من انك تعرفين إن هناك أطعمة وأطايب معينة تساعد كثيراً على الحمل. |