Article 12 : Égalité d'accès aux services médicaux | UN | المادة 12: المساواة في الحصول على الخدمات الطبية |
En outre, il les prive d'un accès permanent aux services médicaux d'urgence. | UN | إضافة إلى ذلك، ليس لديهم إمكانية الحصول ليل نهار على الخدمات الطبية الطارئة. |
Quiconque présente une attestation de prise en charge à 100 % délivrée par l'organisme compétent a ainsi droit aux services médicaux gratuitement. | UN | ويحق لكل شخص يعرض شهادة صادرة عن هيئة مختصة بشأن الإعفاء من الرسوم أن يحصل مجاناً على الخدمات الطبية. |
De plus, de par le caractère clandestin de la traite, les victimes ont un accès limité à des services médicaux ou juridiques. | UN | وبسبب الطبيعة الخفية للاتجار بالبشر، لا تتاح للضحايا أيضا إلا طاقة محدودة للحصول على الخدمات الطبية أو القانونية. |
L'impôt social a crû en moyenne de 23% par an, ce qui a permis d'intervenir davantage en faveur des assurés en matière de services médicaux et de remboursement des médicaments. | UN | وازدادت الضريبة الاجتماعية بنسبة 23 في المائة في المتوسط في السنة، فازدادت الأموال التي أنفقت على الخدمات الطبية وعلى دعم الأدوية لكل شخص مؤمن عليه. |
Les prisonniers continuent à n'avoir guère accès aux services médicaux. | UN | ولا يزال حصول السجناء على الخدمات الطبية ووصولهم الى المرافق الطبية صعبا. |
Six détenus civils ont trouvé la mort dans les prisons de Daloa et Tabou, faute de nourriture, d'hygiène et d'accès aux services médicaux. | UN | وقد توفي ستة مدنيين كانوا محتجزين في سجون تابو ودالوا بسبب نقص الغذاء والنظافة وتعذر الحصول على الخدمات الطبية. |
Les États sont tenus de veiller à ce que les femmes ne se voient pas refuser l'accès aux services médicaux post IVG nécessaires, que l'IVG pratiquée ait été légale ou non. | UN | والدول ملزمة بكفالة عدم حرمان المرأة من الحصول على الخدمات الطبية الضرورية عقب الإجهاض، بغض النظر عن مشروعيته. |
Fréquemment, une telle mesure l'empêche également d'avoir accès à ses enfants ou à sa famille ainsi qu'aux services médicaux et aux services de soutien psychologique dont il peut avoir besoin. | UN | كما أنه يحرمهم في كثير من الأحيان من رؤية أطفالهم أو ذويهم ومن الحصول على الخدمات الطبية والنفسية الضرورية. |
En conséquence, et grâce à l'existence d'un vaste réseau d'établissements médicaux, l'accès des femmes aux services médicaux n'a pas été réduit ces dernières années. | UN | وبالتالي ونتيجة لوجود شبكة واسعة من المؤسسات الطبية لم تخفض في السنوات الأخيرة إمكانية حصول النساء على الخدمات الطبية. |
Accès aux services médicaux et aux différents services sociaux | UN | الحصول على الخدمات الطبية وغيرها من الخدمات الاجتماعية |
Ces augmentations ont accru l'accès de la population aux services médicaux. | UN | ولقد أدت هذه الزيادات إلى تحسين إمكانية حصول السكان على الخدمات الطبية. |
À leur arrivée, beaucoup se retrouvaient sans abri, sans nourriture suffisante, sans eau potable saine et sans accès aux services médicaux. | UN | وعند وصولهم، يبقى كثيرون بلا مأوى، ولا يحصلون على القدر الكافي من الأغذية، ومياه الشرب النقية ولا على الخدمات الطبية. |
Les femmes et les hommes de notre pays ont un accès égal aux services médicaux. | UN | تحصل المرأة والرجل في بلدنا على الخدمات الطبية على قدم المساواة. |
Femmes enceintes ayant accès à des services médicaux | UN | النساء الحوامل اللاتي لديهن إمكانية الحصول على الخدمات الطبية |
Au niveau des soins de santé primaire, les personnes âgées ont toutes droit à des services médicaux gratuits disponibles dans les centres sanitaires. | UN | وعلى مستوى الرعاية الصحية الأساسية يستحق جميع المسنين الحصول على الخدمات الطبية المجانية المتاحة في المراكز الصحية. |
Elle a permis aux prostituées d'accéder gratuitement à des services médicaux de l'Administration. | UN | وقد أتاحت للبغايا الحصول بالمجان على الخدمات الطبية من الحكومة. |
Etant donné la croissance économique, le vieillissement de la population, l'amélioration de la formation, l'apparition de maladies nouvelles et la résurgence ou la persistance de maladies anciennes, la demande de services médicaux devrait augmenter de façon substantielle. | UN | ومع النمو الاقتصادي، وشيخوخة السكان، وتحسن مستويات التعليم، وبروز أمراض جديدة وعودة بروز أمراض قديمة ودوامها، يمكن التوقع بأن ينمو الطلب على الخدمات الطبية نموا جما. |
Aussi, le personnel de la MINUS est-il enclin à compter exclusivement sur les services médicaux de la Mission, même à Khartoum. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الموظفين التابعين للبعثة يميلون إلى الاعتماد حصرا على الخدمات الطبية للبعثة، حتى في الخرطوم. |
En ce qui concerne l'accès des femmes aux services de santé, les observations ci-après sont importantes : | UN | وفيما يتعلق بحصول المرأة على الخدمات الطبية فإن الملاحظات التالية لها أهمية: |
Ce dernier aura toujours accès aux soins médicaux de niveaux III et IV dans les pays voisins. | UN | وسيظل موظفو البعثة يتمتعون بإمكانية الحصول على الخدمات الطبية من المستويين الثالث والرابع في البلدان المجاورة. |
23. Les Philippines ont déclaré que l'accès universel à des soins médicaux et à une éducation de base gratuits était extrêmement positif. | UN | وأشارت الفلبين إلى إتاحة الفرص للجميع للحصول على الخدمات الطبية والتعليم الابتدائي مجاناً باعتبارها تدابير تقدمية. |
L'augmentation globale est liée à l'augmentation de l'espérance de vie chez les deux sexes, l'évolution du mode de vie, le coût des médicaments et les difficultés d'accès aux services de soins médicaux. | UN | وهذه الزيادة ترتبط كلها تقريباً بالزيادة في متوقع العمر لكلا الجنسين، وبالتغييرات في نمط الحياة، وبتكلفة العقاقير وصعوبات الحصول على الخدمات الطبية. |