Elle se réjouit des mesures prises par la Palestine dans le sens de l'adoption d'une nouvelle loi sur l'enfance qui réaffirmerait l'importance de la protection des enfants contre les actes de violence. | UN | وأثنت على الخطوات التي اتخذتها فلسطين نحو اعتماد قانون جديد بشأن الأطفال سيؤكد من جديد أهمية حماية الأطفال من العنف. |
Se félicitant également des mesures prises par les organisations intergouvernementales et régionales, en particulier la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne ainsi que dans le cadre de l'Initiative de l'Europe centrale, pour aider les États touchés à mettre au point des infrastructures de transport et de communication régionales, | UN | وإذ تثني أيضا على الخطوات التي اتخذتها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية، وبخاصة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد اﻷوروبي، وكذلك من خلال مبادرة وسط أوروبا، لمساعدة الدول المتضررة على إنشاء هياكل أساسية إقليمية للنقل والاتصالات، |
Plusieurs délégations se sont félicitées des mesures prises par l'UNICEF pour accroître la sécurité et la sûreté du personnel et ont encouragé l'UNICEF à élaborer de nouvelles stratégies. | UN | 44 - وأثنت عدة وفود على الخطوات التي اتخذتها اليونيسيف لزيادة سلامة الموظفين وأمنهم وشجعوا اليونيسيف على تطوير استراتيجية أخرى. |
84. Nous notons la réaction rapide et unanime du Conseil de sécurité aux mesures prises par la Libye pour clore cette affaire. | UN | ٨٤ - ونحيــــط علمـــــا برد مجلس اﻷمن الفوري واﻹجماعي على الخطوات التي اتخذتها ليبيا ﻹنهاء هذه المسألة. |
Le Groupe de travail rappelle que le Conseil des droits de l'homme a appelé tous les États à coopérer avec le Groupe de travail, à tenir compte de ses points de vue et, si nécessaire, à prendre les mesures voulues pour remédier à la situation des personnes privées arbitrairement de leur liberté et à informer le Groupe de travail des mesures ainsi prises. | UN | 27- ويذكِّر الفريق العامل بدعوة مجلس حقوق الإنسان جميع الدول إلى أن تتعاون مع الفريق العامل، وأن تراعي آراءه، وأن تتخذ، عند الاقتضاء، خطوات مناسبة لتصحيح وضع الأشخاص المحرومين من حريتهم تعسفاً، وأن تطلع الفريق العامل على الخطوات التي اتخذتها. |
Les titulaires de mandats au titre de procédures spéciales devraient à l'avenir concentrer leur attention sur les mesures prises par les États pour honorer les engagements pris à Durban. | UN | ومن المتوقع أن يركز أصحاب الولايات بموجب إجراءات خاصة اهتمامهم في المستقبل على الخطوات التي اتخذتها الدول لتنفيذ هذه الالتزامات التي تعهدت بها في ديربان. |
Plusieurs délégations se sont félicitées des mesures prises par l'UNICEF pour accroître la sécurité et la sûreté du personnel et ont encouragé l'UNICEF à élaborer de nouvelles stratégies. | UN | 44 - وأثنت عدة وفود على الخطوات التي اتخذتها اليونيسيف لزيادة سلامة الموظفين وأمنهم وشجعوا اليونيسيف على تطوير استراتيجيات أخرى. |
Plusieurs délégations se sont félicitées des mesures prises par l'UNICEF pour renforcer la fonction d'évaluation, utiliser les outils de gestion axés sur les résultats et suivre à la fois l'évolution de la situation et les résultats. | UN | 39 - وأثنت عدة وفود على الخطوات التي اتخذتها اليونيسيف لتعزيز مهمة التقييم، واستخدام أدوات الإدارة على أساس النتائج، والتركيز على رصد الوضع والأداء معا. |
Conformément au paragraphe 8 de la résolution 1747 (2007) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous informer des mesures prises par le Gouvernement néerlandais pour appliquer les dispositions des paragraphes 2, 4, 5, 6 et 7 de la résolution susmentionnée. | UN | عملا بالفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 1747 (2007)، أتشرف بأن أطلعكم على الخطوات التي اتخذتها حكومة هولندا لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرات 2 و 4 و 5 و 6 و 7 من القرار المذكور أعلاه. |
Conformément au paragraphe 19 de la résolution 1737 (2006) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous informer des mesures prises par le Gouvernement néerlandais pour appliquer les dispositions des paragraphes 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10 et 17 de la résolution susmentionnée. | UN | عملا بالفقرة 19 من قرار مجلس الأمن 1737 (2006)، أتشرف بأن أطلعكم على الخطوات التي اتخذتها حكومة هولندا لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرات 3 و 4 و 5 و 6 و 7 و 8 و 10 و 17 من القرار المذكور أعلاه. |
Ayant pris connaissance des mesures prises par le comité ministériel chargé d'étudier cette question et figurant dans le rapport pertinent du Secrétariat général [référence S/17(05/03/08-D0141)], | UN | بعد إطلاعه على الخطوات التي اتخذتها اللجنة الوزارية المكلفة بدراسة الموضوع والمتضمنة في تقرير الأمانة العامة بشأن الموضوع، [مستند رقم ق/17(05/03)/08-د(0141)]، |
67. Demande au Département de l'information de continuer à diriger le Comité directeur pour la modernisation et la gestion intégrée des bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies et se félicite une fois encore des mesures prises par la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et les autres bibliothèques membres du Comité directeur pour rapprocher leurs activités, services et produits des buts, objectifs et priorités de l'Organisation; | UN | 67 - تهيب بإدارة شؤون الإعلام أن تواصل قيادة اللجنة التوجيهية للتحديث والإدارة المتكاملة لمكتبات الأمم المتحدة، وتثني مرة أخرى على الخطوات التي اتخذتها مكتبة داغ همرشولد وغيرها من المكتبات الأعضاء في اللجنة التوجيهية لمواءمة أنشطتها وخدماتها ونواتجها بشكل أوثق مع غايات المنظمة وأهدافها وأولوياتها التشغيلية؛ |
67. Demande au Département de l'information de continuer à diriger le Comité directeur pour la modernisation et la gestion intégrée des bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies, et se félicite une fois encore des mesures prises par la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et les autres bibliothèques membres du Comité directeur pour rapprocher leurs activités, services et produits des buts, objectifs et priorités de l'Organisation; | UN | 67 - تهيب بإدارة شؤون الإعلام أن تواصل قيادة اللجنة التوجيهية للتحديث والإدارة المتكاملة لمكتبات الأمم المتحدة، وتثني مرة أخرى على الخطوات التي اتخذتها مكتبة داغ همرشولد وغيرها من المكتبات الأعضاء في اللجنة التوجيهية لمواءمة أنشطتها وخدماتها ونواتجها بشكل أوثق مع غايات المنظمة وأهدافها وأولوياتها التشغيلية؛ |
67. Demande au Département de l'information de continuer à présider le Comité directeur pour la modernisation et la gestion intégrée des bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies, et se félicite une fois encore des mesures prises par la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et les autres bibliothèques membres du Comité directeur pour rapprocher leurs activités, services et produits des buts, objectifs et priorités de l'Organisation; | UN | 67 - تهيب بإدارة شؤون الإعلام أن تواصل قيادة اللجنة التوجيهية للتحديث والإدارة المتكاملة لمكتبات الأمم المتحدة، وتثني مرة أخرى على الخطوات التي اتخذتها مكتبة داغ همرشولد وغيرها من المكتبات الأعضاء في اللجنة التوجيهية لمواءمة أنشطتها وخدماتها ونواتجها بشكل أوثق مع غايات المنظمة وأهدافها وأولوياتها التشغيلية؛ |
67. Demande au Département de l'information de continuer à présider le Comité directeur pour la modernisation et la gestion intégrée des bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies, et se félicite une fois encore des mesures prises par la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et les autres bibliothèques membres du Comité directeur pour rapprocher leurs activités, services et produits des buts, objectifs et priorités de l'Organisation; | UN | 67 - تهيب بإدارة شؤون الإعلام أن تواصل قيادة اللجنة التوجيهية للتحديث والإدارة المتكاملة لمكتبات الأمم المتحدة، وتثني مرة أخرى على الخطوات التي اتخذتها مكتبة داغ همرشولد وغيرها من المكتبات الأعضاء في اللجنة التوجيهية لمواءمة أنشطتها وخدماتها ونواتجها بشكل أوثق مع غايات المنظمة وأهدافها وأولوياتها التشغيلية؛ |
71. Engage le Département de l'information à continuer de présider le Comité directeur pour la modernisation et la gestion intégrée des bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies, et se félicite une fois encore des mesures prises par la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et les autres bibliothèques membres du Comité directeur pour rapprocher leurs activités, services et produits des buts, objectifs et priorités de l'Organisation; | UN | 71 - تهيب بإدارة شؤون الإعلام أن تواصل قيادة اللجنة التوجيهية للتحديث والإدارة المتكاملة لمكتبات الأمم المتحدة، وتثني مرة أخرى على الخطوات التي اتخذتها مكتبة داغ همرشولد وغيرها من المكتبات الأعضاء في اللجنة التوجيهية لمواءمة أنشطتها وخدماتها ونواتجها بشكل أوثق مع غايات المنظمة وأهدافها وأولوياتها التشغيلية؛ |
71. Engage le Département de l'information à continuer de présider le Comité directeur pour la modernisation et la gestion intégrée des bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies, et se félicite une fois encore des mesures prises par la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et les autres bibliothèques membres du Comité directeur pour rapprocher leurs activités, services et produits des buts, objectifs et priorités de l'Organisation; | UN | 71 - تهيب بإدارة شؤون الإعلام أن تواصل قيادة اللجنة التوجيهية للتحديث والإدارة المتكاملة لمكتبات الأمم المتحدة، وتثني مرة أخرى على الخطوات التي اتخذتها مكتبة داغ همرشولد وغيرها من المكتبات الأعضاء في اللجنة التوجيهية لمواءمة أنشطتها وخدماتها ونواتجها بشكل أوثق مع غايات المنظمة وأهدافها وأولوياتها التشغيلية؛ |
5. Le Groupe consultatif attache beaucoup d'importance aux mesures prises par le secrétariat du Fonds pour élaborer un < < cadre de résultats et de responsabilisation > > garantissant la transparence du Fonds et mettant en évidence sa valeur ajoutée. | UN | 5 - وتعلق المجموعة الاستشارية أهمية كبرى على الخطوات التي اتخذتها أمانة الصندوق من أجل وضع " إطار أداء ومساءلة " للصندوق بغرض كفالة المساءلة والبرهنة على القيمة المضافة للصندوق. |
L'association applaudit aux mesures prises par l'Arménie en faveur de l'égalité des sexes et, en particulier, au Plan d'action national de la République d'Arménie pour 2004-2010 d'amélioration de la condition des femmes et de valorisation de leur rôle dans la société. | UN | تثني الرابطة على الخطوات التي اتخذتها أرمينيا في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين، ولا سيما خطة العمل الوطنية بشأن تحسين وضع المرأة وتعزيز دورها في المجتمع (2004-2010). |
Le Groupe de travail rappelle l'appel lancé par le Conseil des droits de l'homme à tous les États pour qu'ils coopèrent avec le Groupe de travail, tiennent compte de ses avis et, si nécessaire, prennent des mesures appropriées pour remédier à la situation des personnes privées arbitrairement de leur liberté, et informent le Groupe de travail des mesures ainsi prises. | UN | 21- ويذكِّر الفريق العامل بدعوة مجلس حقوق الإنسان جميع الدول إلى أن تتعاون مع الفريق العامل وأن تراعي آراءه وتتخذ، عند الاقتضاء، خطوات مناسبة لتصحيح وضع الأشخاص المحتجزين تعسفاً وتُطلِع الفريق العامل على الخطوات التي اتخذتها(). |
Il rappelle que le Conseil des droits de l'homme a appelé tous les États à coopérer avec le Groupe de travail, à tenir compte de ses points de vue et, si nécessaire, à prendre des mesures appropriées pour remédier à la situation des personnes privées arbitrairement de leur liberté et à l'informer des mesures ainsi prises. | UN | 24- ويذكِّر الفريق العامل بدعوة مجلس حقوق الإنسان لجميع الدول إلى أن تتعاون مع الفريق العامل وأن تراعي آراءه وتتخذ، عند الاقتضاء، خطوات مناسبة لتصحيح وضع الأشخاص المحتجزين تعسفاً وتُطلِع الفريق العامل على الخطوات التي اتخذتها(). |
Dans le présent document, l'attention est appelée sur les mesures prises par les organes et institutions de la Convention pour aider les Parties à appliquer la Stratégie. | UN | وفي هذا الصدد، تركز هذه الوثيقة على الخطوات التي اتخذتها هيئات الاتفاقية ومؤسساتها لدعم الأطراف في تنفيذ الاستراتيجية. |
Dans le présent document, l'accent est mis sur les mesures prises par les organes et institutions de la Convention pour aider les Parties à appliquer la Stratégie. | UN | وفي هذا الصدد، تركز هذه الوثيقة على الخطوات التي اتخذتها هيئات الاتفاقية ومؤسساتها لدعم الأطراف لدى تنفيذ الاستراتيجية. |