Cette Liste est actuellement aussi disponible en ligne. | UN | كما أصبحت هذه القائمة متوفرة على الخط الحاسوبي المباشر. |
Ces tableaux continuellement mis à jour pourront aussi être consultés en ligne. | UN | وتتاح هذه المصفوفة أيضا على الخط الحاسوبي المباشر ويجري استكمالها بشكل مستمر. |
Des matières nouvelles sont proposées en ligne ainsi que de nouveaux domaines dans lesquels la formation sur ordinateur est considérée comme une solution efficace. | UN | ولا تزال تصدر على الخط الحاسوبي المباشر موضوعات مقرّرات دراسية جديدة في المنهاج، وكذلك مجالات جديدة يُعتبر فيها التدريب القائم على الاستعانة بالحاسوب واسطة فعّالة. |
Il est prévu, dans le cadre du Programme, que le Bureau des affaires spatiales collabore avec le Conseil pour rechercher et évaluer de bons cours en ligne, de courte durée, sur des sujets ayant trait à l'espace. | UN | وفي إطار عمل البرنامج يخطّط مكتب شؤون الفضاء الخارجي للعمل مع المجلس الاستشاري على إيجاد وتقييم دورات دراسية قصيرة على الخط الحاسوبي المباشر حول مواضيع ذات صلة بالفضاء. |
Un projet de loi, actuellement à l'examen au Parlement, prévoit en outre que l'offre en ligne de l'ORF doit aussi comporter des segments dans les langues des groupes ethniques, ce qui est déjà le cas en pratique. | UN | ويعكف البرلمان في الوقت الراهن على مناقشة مشروع قانون ينص على أن العروض التي تقدّمها هيئة الإذاعة المذكورة على الخط الحاسوبي المباشر يجب أن تتضمَّن أيضاً مقاطع بلغات الجماعات الإثنية؛ وهذه هي الحال بالفعل من حيث الممارسة العملية. |
Un mécanisme d'évaluation indépendant, l'accès en ligne à l'information financière et d'autres mesures de gestion aident à faire en sorte que les opérations futures offrent un bon rapport qualité-prix. | UN | ومن شأن إيجاد مهمة وظيفية خاصة بالتقييم المستقل وتوفير سبل الوصول على الخط الحاسوبي المباشر إلى المعلومات الميدانية وتدابير ادارية أخرى، أن يساعد في ضمان أن تمثل العمليات مستقبلا انجاز عمل ذي قيمة جيدة مقابل الأموال. |
Par exemple, la Slovénie a noté dans sa réponse que pour administrer et mettre en œuvre le nouveau système en ligne de déclaration des biens pour 10 000 fonctionnaires, la Commission ne disposait que d'un budget de 44 000 euros et d'un employé à temps plein. | UN | وعلى سبيل المثال، ذكرت سلوفينيا في ردّها أنه فيما يخص إدارة وإنفاذ نُظم إعلانات الموجودات المالية على الخط الحاسوبي المباشر بشأن 000 10 موظف عمومي، فإنَّ ميزانية اللجنة المخصصة لهذا الغرض لا تتجاوز 000 44 يورو، وليس لديها سوى موظف واحد متفرّغ لهذا العمل. |
59. Afin d'aider les professeurs et les étudiants intéressés par l'enseignement et l'étude des thématiques liées à la corruption dans les établissements d'enseignement supérieur, il a été produit une liste de questions en ligne. | UN | 59- وفي كانون الثاني/يناير 2013، أُطلقت قائمة خيارات على الخط الحاسوبي المباشر للمواضيع بغية مساندة الأساتذة والطلاّب المهتمين بتدريس ودراسة المسائل المتعلقة بمكافحة الفساد في مؤسسات التعليم العالي. |
DIS - Base de données en ligne sur le droit de l'arbitrage - http://www.dis-arb.de | UN | قاعدة البيانات على الخط الحاسوبي المباشر الخاصة بقانون التحكيم، التابعة للمؤسسة الألمانية للتحكيم (DIS) - الموقع الشبكي http://www.dis-arb.de |
66. Le système UNEP.Net s'inscrit dans une stratégie à long terme, mais la Division d'alerte précoce et d'évaluation, les divers centres du réseau GRID ainsi que d'autres centres ont déjà engagé une vaste campagne en vue de mettre en place et de proposer des services en ligne de cartographie environnementale. | UN | 66- ومع أن شبكة " يونيب نت " هي عبارة عن جهد استراتيجي طويل المدى، يجري القيام بحملة فورية ومكثفة بواسطة شُعبة الانذار المبكر والتقييم ومختلف مراكز غريد الاقليمية التابعة لها وغيرها من المراكز، لتطوير خدمات رسم خرائط البيانات البيئية واتاحتها على الخط الحاسوبي المباشر. |
133. Un système convivial d'information en ligne sera élaboré et mis à disposition juste avant la prochaine période couverte par les déclarations financières et les déclarations d'intérêts afin d'aider les membres du personnel à remplir ces déclarations. | UN | 133- سوف يُستحدَث نظام معلومات على الخط الحاسوبي المباشر وسهل الاستعمال، وسوف يُعمَّم قُبيل الفترة التالية المحدَّدة لتقديم إقرارات الذمة المالية وبيانات المصالح، وذلك لمساعدة الموظفين على تقديم هذه الإقرارات والبيانات. |
a) D'établir un mécanisme en ligne en temps réel pour mettre à jour les renseignements communiqués par les États parties au moyen des listes de contrôle pour l'auto-évaluation sur l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles; | UN | (أ) وضع آلية آنية على الخط الحاسوبي المباشر لتحديث المعلومات التي تقدّمها الدول الأطراف من خلال القائمة المرجعية للتقييم الذاتي بشأن تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها؛ |
54. Le système UNEP.net s'inscrit dans une stratégie à long terme, mais la division d'alerte précoce et d'évaluation, ses différents centres GRID ainsi que d'autres centres ont déjà engagé une campagne active en vue de mettre en place et de proposer des services en ligne de cartographie à partir de données sur l'environnement. | UN | 54- ومع أن الشبكة " يونيب نت " هي عبارة عن جهد استراتيجي طويل المدى، تجري منذ الآن حملة مكثفة فورية بواسطة شُعبة الانذار المبكر والتقييم المذكورة ومختلف مراكزها الاقليمية التابعة للشبكة GRID)) وغيرها من المراكز، لتطوير خدمات خرائط البيانات البيئية واتاحتها على الخط الحاسوبي المباشر. |
Afin d'améliorer la sécurité des patients, il soutient l'initiative commune de médecins et d'autres professionnels de la santé autrichiens visant à instaurer un système de notification et de prise en compte des erreurs; ce système est accessible en ligne depuis novembre 2009. | UN | ولضمان المزيد من الأمان للمرضى، تدعم الحكومة النمساوية مبادرة مشتركة لأطباء نمساويون وغيرهم من المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية تهدف إلى تطبيق نظام وطني للإبلاغ عن الأخطاء الصحية والاستفادة منها فيما يخص نظام الرعاية الصحية النمساوي، وقد أصبح هذا النظام متاحاً للعموم على الخط الحاسوبي المباشر منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2009(109). |