ويكيبيديا

    "على الخيار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'option
        
    • la variante
        
    • de l'option
        
    • sur l'option
        
    Un dispositif militaire robuste doit être complété par un engagement politique de façon qu'il y ait, à l'option militaire, une solution préférable bien définie. UN وينبغي أن يُدعَم الوضع العسكري القوي بمشاركة سياسية، بحيث يتوافر بديل واضح يُفَضَّل على الخيار العسكري.
    Certains États ont également commencé à faire une plus large place à l'option nucléaire à des fins d'autodéfense, ce qui compromet l'équilibre délicat entre le désarmement et les objectifs de non-prolifération envisagés par le TNP. UN وبدأت بعض الدول أيضا التركيز بشكل متزايد على الخيار النووي لأغراض الدفاع عن النفس، مما يعرض للخطر التوازن الدقيق بين أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار التي توختها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Certains États ont également commencé à faire une plus large place à l'option nucléaire à des fins d'autodéfense, ce qui compromet l'équilibre délicat entre le désarmement et les objectifs de non-prolifération envisagés par le TNP. UN وبدأت بعض الدول أيضا التركيز بشكل متزايد على الخيار النووي لأغراض الدفاع عن النفس، مما يعرض للخطر التوازن الدقيق بين أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار التي توختها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    À l’article 52, sa préférence va à la variante 2, mais il faudrait prévoir une majorité des deux tiers. UN وفي المادة ٢٥ قال انه يوافق على الخيار ٢ بيد أنه يلزم أغلبية الثلثين .
    À l'article 2, elle préfère la variante 2 mais ne s'opposera pas au choix de la variante 1. UN وفي المادة ٩ قال انه يفضل الخيار ٢ بيد أنه لا يعترض على الخيار ١ .
    Les conséquences qui résulteraient de l'échec des parties à convenir de l'option à mettre en œuvre ont fait l'objet de deux interprétations différentes. UN وكان هناك تفسيران مختلفان للنتائج التي سيستتبعها عدم اتفاق الطرفين على الخيار المتوخَّى الأخذ به.
    Sur la base de ses conclusions, la mission d'évaluation technique a mis l'accent sur l'option 3. UN وبناء على النتائج التي توصلت إليها بعثة المساعدة التقنية فقد ركزت على الخيار ' 3`.
    Naturellement, cela entraîne une inquiétude croissante au sein de la population, certains allant jusqu'à remettre en question le recours excessif à l'option militaire. UN وهذا بالطبع أدى إلى تزايد القلق الشعبي والى تشكيك البعض في الاعتماد المفرط على الخيار العسكري.
    Cependant, au fur et à mesure de leur réalisation, ces études devraient fournir les éléments essentiels qui serviront de base, le moment venu, à la prise de décisions quant à l'option à retenir et permettre la focalisation des études sur l'option retenue. UN ومع ذلك يتعين على هذه الدراسات، أثناء إجرائها، أن تقدم العناصر اﻷساسية التي ستتخذ، في الوقت المناسب، أساسا لاتخاذ قرار بشأن الخيار الواجب اعتماده وتسمح بتركيز الدراسات على الخيار المعتمد.
    a Applicable à l’option C; le coût total dépendrait du nombre de documents à traduire. UN )أ( ينطبق على الخيار جيم؛ وستتوقف التكلفة الكلية على عدد الوثائق المترجمة.
    La même constatation s'applique à l'option 3, c'est—à—dire aux solutions tendant à accepter toutes les candidatures, ou celles de la majorité des États ayant soumis une demande d'admission. UN وتنطبق هذه الملاحظة أيضاً على الخيار الثالث، أي على الحلول التي تميل إلى قبول جميع طلبات العضوية، أو طلبات أغلبية الدول التي قدمت مثل هذه الطلبات.
    Elle a proposé que le Comité adopte l'une des trois options, mais que les deux autres soient exposées dans les commentaires sur l'article, afin de donner aussi des indications aux pays qui pourraient avoir des réserves quant à l'option choisie par la majorité des autres membres. UN واقترحت أن توافق اللجنة على أحد الخيارات الثلاثة، على أن يوصف الخياران الآخران في شرح المادة بحيث يتيحان أيضا توجيهات للبلد الذي قد تكون لديه تحفظات على الخيار المفضل لدى معظم الدول الأخرى.
    Sur la base d'un examen des défis à relever et d'une analyse des lacunes, les recommandations ci-après ont été débattues lors de la réunion avec les parties prenantes et devraient être appliquées à l'option retenue pour aller de l'avant. UN بناءً على استعراض التحديات التي ستعالج وعلى تحليل الثغرات، نوقشت التوصيات التالية أثناء اجتماع أصحاب المصلحة، وينبغي أن تطبق على الخيار الذي تم اختياره بوصفه الطريق للمضي قُدماً.
    6. Enfin, en ce qui concerne la présentation d'une plainte par un État, le Chili approuve d'une manière générale la variante 2 du premier article 11. UN واختتم قائلا انه فيما يتعلق بتقديم شكوى من دولة ، فانه يوافق عموما على الخيار ٢ من المادة ١١ اﻷصلية .
    Si cela est impossible, il pourrait accepter la variante 1, pour les raisons exposées par la délégation française, entre autres. UN فاذا كان هذا مستحيلا ، فانه يمكن أن يوافق على الخيار ١ ، لﻷسباب التي أبدتها فرنسا ، بين بلدان أخرى .
    Aussi appuie-t-il la variante 1 de l’article 12. La Chambre préliminaire aura un important rôle de contrôle à jouer. UN ولهذا فانه يوافق على الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٢١ وقال ان الدائرة التمهيدية سوف تصلح أساسا لرقابة هامة .
    De même, la délégation des États-Unis continue de rejeter la variante 1 de l’article 7 concernant les conditions préalables applicables dans le cas des crimes de guerre et des crimes contre l’humanité. UN وبالمثل ، فان وفده ما زال يعترض على الخيار ١ في المادة ٧ بشأن الشروط المسبقة للجرائم ضد الانسانية وجرائم الحرب .
    Compte tenu en particulier des articles 15 et 17, le maintien de la variante II équivaudrait à fixer un double seuil pour l’exercice de la compétence de la Cour. UN وفي ضوء المادتين ٥١ و ٧١ فان الابقاء على الخيار الثاني سوف يكون معناه وجود حدود اختصاص مزدوجة لممارسة اختصاص المحكمة .
    Concernant le rôle du Conseil de sécurité, la variante 1 devrait être conservée à l’article 10, sous réserve de l’inclusion d’une disposition relative à la préservation des éléments de preuve. UN وبشأن دور مجلس اﻷمن ، ينبغي الابقاء على الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٠١ شريطة ادراج حكم بشأن الاحتفاظ باﻷدلة .
    Les effectifs et les lieux d'affectation de la présence de coordination humanitaire éventuelle dépendraient de l'option retenue. UN وسيتوقف عدد مراكز عمل وجود الاتصال الإنساني المحتمل على الخيار الذي يتم انتقاؤه.
    Elles ont souhaité obtenir un complément d'information sur les questions soulevées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) et davantage de détails concernant les incidences sur le plan financier et celui du personnel de l'option retenue. UN وأعلن الوفود أنهم يتطلعون إلى مزيد من المعلومات ردا على الأسئلة التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وإلى تفاصيل إضافية حول الآثار المالية التي تترتب على الخيار المفضل من الناحية المالية وبالنسبة إلى الموظفين.
    C'est pourquoi, il serait souhaitable de voter sur l'option 1 ou 2 séparément par rapport au paragraphe 11. UN ولهذه الأسباب فليس من المستصوب التصويت على الخيار رقم 1 أو رقم 2 بمعزل عن الفقرة 11.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد