ويكيبيديا

    "على الدولة الطرف التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'État partie qui
        
    • un État Partie qui
        
    • l'Etat partie qui
        
    • les États Parties qui
        
    • aux États parties ayant
        
    • L'État Partie vers lequel
        
    • l'État partie sur
        
    3. l'État partie qui a la garde des produits des infractions ou des moyens utilisés pour les commettre en dispose conformément à sa législation. UN ٣ - على الدولة الطرف التي توجد عائدات أو أدوات الجرائم في عهدتها أن تتصرف بتلك اﻷشياء وفقا لقوانينها.
    3. l'État partie qui a la garde des produits des infractions ou des moyens utilisés pour les commettre en dispose conformément à sa législation. UN " ٣ - على الدولة الطرف التي توجد عائدات أو أدوات الجرائم في عهدتها أن تتصرف بتلك اﻷشياء وفقا لقوانينها.
    Aussi la proposition du Groupe de travail se veutelle simplement une initiative modeste destinée à faire pression sur un État Partie qui ne s'acquitte pas de son obligation de présenter des rapports au Comité. UN وعلى هذا الأساس، فإن كل ما يرمي إليه اقتراح الفريق العامل هو القيام بمبادرة متواضعة من أجل الضغط على الدولة الطرف التي لا تفي بالتزام تقديم التقارير إلى اللجنة.
    Là encore, il s'agit d'une procédure visant à faire pression sur un État Partie qui ne s'acquitte pas de son obligation. UN وأضاف قائلا إن هذا الإجراء يرمي أيضا إلى الضغط على الدولة الطرف التي لا تفي بالتزاماتها.
    51. [l'Etat partie qui reçoit une demande de clarification en application du paragraphe 50 donne au Directeur général des explications et toute autre information pertinente dès que possible et au plus tard [cinq] jours après réception de la demande.] UN ١٥- ]على الدولة الطرف التي تتلقى طلب توضيح، بمقتضى الفقرة ٠٥، أن تزود المدير العام بالتوضيحات وبالمعلومات اﻷخرى ذات الصلة في اقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز هذا ]خمسة[ أيام بعد تلقي الطلب.[
    55. [l'Etat partie qui reçoit une demande de clarification en application du paragraphe 54 donne au Directeur général des explications et toute autre information pertinente disponible dès que possible et au plus tard [cinq] jours après réception de la demande.] UN ٥٥- ]على الدولة الطرف التي تتلقى طلب توضيح، بمقتضى الفقرة ٤٥، أن تزود المدير العام بالتوضيحات وبالمعلومات اﻷخرى المتاحة ذات الصلة في اقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز هذا ]خمسة[ أيام بعد تلقي الطلب.[
    5. les États Parties qui subordonnent l'extradition à l'existence d'un traité: UN 5- على الدولة الطرف التي تجعل التسليم مشروطا بوجود معاهدة:
    Les articles 21 à 35 du présent règlement ne s'appliquent qu'aux États parties ayant fait la déclaration prévue au paragraphe 1 de l'article 11 du Protocole facultatif. UN لا تسري المواد من 21 إلى 35 من هذا النظام الداخلي إلا على الدولة الطرف التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 11 من البروتوكول الاختياري.
    c) L'État Partie vers lequel la personne est transférée ne peut exiger de l'État Partie à partir duquel elle a été transférée qu'il engage une procédure d'extradition pour qu'elle lui soit remise; UN (ج) لا يجوز للدولة الطرف التي ينقل إليها الشخص أن تشترط على الدولة الطرف التي نقل منها بدء إجراءات تسليم لأجل إرجاع ذلك الشخص؛
    2. l'État partie qui a pris les mesures visées au paragraphe 1 procède immédiatement à une enquête en vue d'établir les faits. UN 2- على الدولة الطرف التي تتخذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أن تجري فوراً تحقيقاً لإثبات الوقائع.
    3. un État Partie qui reçoit des informations se conforme à toute demande de l'État partie qui les a communiquées soumettant leur usage à des restrictions. UN 3- يتعين على الدولة الطرف التي تتلقى معلومات أن تمتثل لأي طلب من الدولة الطرف التي أرسلت تلك المعلومات يضع قيودا على استعمالها.
    2. un État Partie qui reçoit des informations se conforme à toute demande de l'État partie qui les a communiquées soumettant leur usage à des restrictions. UN 2- يتعيّن على الدولة الطرف التي تتلقى معلومات أن تمتثل لأي طلب من الدولة الطرف التي أرسلت تلك المعلومات يضع قيودا على استعمالها.
    384. Le Comité rend hommage à l'État partie, qui se trouve encore dans une période de transition difficile, pour avoir entrepris de rendre sa législation conforme à ses engagements internationaux. UN 384- تثني اللجنة على الدولة الطرف التي لا تزال تمر بمرحلة انتقالية صعبة لشروعها في مواءمة تشريعاتها مع التزاماتها الدولية.
    173. Le Panama a déclaré que s'il est vrai que le Comité n'est pas un organe judiciaire, il n'en demeure pas moins que ses recommandations doivent être examinées et adoptées par l'État partie qui a ratifié la Convention. UN ١٧٣ - وذكرت بنما أنه بالرغم من أن اللجنة ليست بالتأكيد هيئة قضائية فمن المؤكد أيضا أن على الدولة الطرف التي سبق أن صادقت على الاتفاقية أن تدرس توصيات اللجنة وأن تأخذ بها.
    un État Partie qui, dans son droit interne, ne considère pas une arme à feu neutralisée comme une arme à feu prend les mesures nécessaires, y compris l'établissement d'infractions spécifiques, s'il y a lieu, pour prévenir la réactivation illicite des armes à feu neutralisées, conformément aux principes généraux de neutralisation ci-après: UN يتعين على الدولة الطرف التي لا تعتبر السلاح الناري المعطَّل سلاحا ناريا وفقا لقانونها الداخلي أن تتخذ التدابير اللازمة، بما في ذلك إقرار أحكام بشأن أفعال اجرامية معينة، اذا اقتضى الأمر، لمنع إعادة التشغيل غير المشروعة للأسلحة النارية المعطلة، بما يتسق مع مبادئ التعطيل العامة التالية:
    un État Partie qui, dans son droit interne, ne considère pas une arme à feu neutralisée comme une arme à feu prend les mesures nécessaires, y compris l'établissement d'infractions spécifiques, s'il y a lieu, pour prévenir la réactivation illicite des armes à feu neutralisées, conformément aux principes généraux de neutralisation ci-après: UN يتعين على الدولة الطرف التي لا تعتبر السلاح الناري المعطَّل سلاحا ناريا وفقا لقانونها الداخلي أن تتخذ التدابير اللازمة، بما في ذلك إقرار أحكام بشأن أفعال اجرامية معينة، اذا اقتضى الأمر، لمنع اعادة التشغيل غير المشروعة للأسلحة النارية المعطلة، بما يتسق مع مبادئ التعطيل العامة التالية:
    6. un État Partie qui subordonne l'extradition à l'existence d'un traité : UN 6- على الدولة الطرف التي تجعل التسليم مشروطا بوجود معاهدة:
    " 30.2 [l'Etat partie qui reçoit du Secrétariat technique une demande de clarification des faits suscitant des inquiétudes au sujet de son exécution d'une obligation fondamentale établie par le présent Traité donne au Secrétariat technique des explications et toute autre information pertinente dès que possible et au plus tard cinq jours après réception de la demande.] UN " ٠٣ -٢ ]على الدولة الطرف التي تتلقى طلباً من اﻷمانة الفنية لتوضيح أي قلق بشأن عدم امتثال لالتزام أساسي من التزامات هذه المعاهدة أن تقدم الى اﻷمانة الفنية التفسيرات وأي معلومات أخرى ذات صلة بأسرع ما يمكن وفي موعد لا يتجاوز ٥ أيام بعد تاريخ تلقي الطلب.[
    30. l'Etat partie qui reçoit directement d'un autre Etat partie une demande en application du paragraphe 29 fournit des éclaircissements à l'Etat partie requérant dès que possible et en tout état de cause au plus tard 48 heures après réception de la demande. UN ٠٣- على الدولة الطرف التي تتلقى مباشرة من دولة طرف أخرى طلبا بموجب الفقرة ٩٢ أن توفر التوضيح للدولة الطرف الطالبة في أقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز ذلك بأي حال من اﻷحوال ٨٤ ساعة بعد الطلب.
    43. l'Etat partie qui reçoit une demande de clarification en application du paragraphe 42 fournit au Directeur général des explications et tous autres éléments d'information pertinents disponibles dès que possible et au plus tard 72 heures après réception de ladite demande. UN ٣٤- على الدولة الطرف التي تتلقى طلب توضيح عملا بالفقرة ٢٤، أن تزود المدير العام بالتوضيحات والمعلومات اﻷخرى المتاحة ذات الصلة في أقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز ذلك ٢٧ ساعة بعد تلقي طلب التوضيح.
    6. les États Parties qui subordonnent l'extradition à l'existence d'un traité: UN 6- على الدولة الطرف التي تجعل التسليم مشروطا بوجود معاهدة:
    Les articles 21 à 35 du présent règlement ne s'appliquent qu'aux États parties ayant fait la déclaration prévue au paragraphe 1 de l'article 11 du Protocole facultatif. UN لا تسري المواد من 21 إلى 35 من هذا النظام الداخلي إلا على الدولة الطرف التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 11 من البروتوكول الاختياري.
    c) L'État Partie vers lequel le transfèrement est effectué ne peut exiger de l'État Partie à partir duquel le transfèrement a été effectué qu'il engage une procédure d'extradition pour que l'intéressé lui soit remis; UN (ج) لا يجوز للدولة الطرف التي ينقل إليها الشخص أن تشترط على الدولة الطرف التي نقل منها بدء إجراءات تسليم لأجل إرجاع ذلك الشخص؛
    Cette dernière convention définit l'obligation " d'extrader ou de poursuivre " comme l'obligation de créer une juridiction secondaire pour compléter l'obligation, imposée à l'État partie sur le territoire duquel l'infraction a eu lieu, de créer une juridiction primaire. UN وطبقا للاتفاقية المعنية بالرهائن، فإن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة منصوص عليه كالتزام بإنشاء اختصاص ثانوي يكمل الالتزام بإنشاء اختصاص أولي يُفرض على الدولة الطرف التي تقع الجريمة في إقليمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد